上海翻譯雜志論文投稿要求:
Ⅰ、注釋:對文內(nèi)某一特定內(nèi)容的解釋或說明,請一律用尾注。按文中引用順序排列,序號為:①②③……格式為:序號、著者、書名、出版地、出版者、出版時間、在原文獻中的位置。
Ⅱ、編輯部有權酌情刪改來稿,如不同意請予說明。
Ⅲ、來稿須注明第一作者和通信作者簡介: 姓名( 出生年 - ) ,性別( 民族) ,籍貫,學位,職稱,研究方向,專業(yè)特長及詳細地址、聯(lián)系電話和 Email 及 QQ 號。
Ⅳ、屬于基金項目資助的論文應注明項目名稱和編號。
Ⅴ、正文標題層次分級:一般不超過4級。
雜志發(fā)文主題分析如下:
主題名稱 | 發(fā)文量 | 相關發(fā)文學者 |
翻譯 | 1861 | 方夢之;文軍;陳小慰;穆雷;王宏 |
英語 | 352 | 李照國;張麗梅;孟偉根;武力;顧維勇 |
英譯 | 259 | 高嘉正;王宏;文軍;王大偉;李正栓 |
譯學 | 227 | 方夢之;胡庚申;呂俊;穆雷;文旭 |
語言 | 208 | 王傳英;方夢之;崔啟亮;許崇信;張新玲 |
翻譯研究 | 192 | 方夢之;呂俊;劉金龍;文軍;何剛強 |
科技翻譯 | 169 | 黎難秋;黃紀文;李亞舒;范武邱;位方芳 |
翻譯學 | 154 | 胡庚申;方夢之;文旭;陳東成;黃忠廉 |
文化 | 131 | 高嘉正;蔡石興;賀愛軍;方夢之;吳波 |
教學 | 119 | 文軍;張金陵;蘇廣才;岑秀文;張尚蓮 |
雜志往期論文摘錄展示
政治文獻英譯的創(chuàng)新——基于語料庫的與十八大報告英譯文比較
“諸者平衡”原則——以民國英文檔案漢譯實踐為例
史論結合,創(chuàng)新方法——翻譯史期刊論文統(tǒng)計研究
特色專業(yè)MTI教育應聚焦三個核心能力
社會建構式網(wǎng)絡化翻譯教學模式研究
校聘翻譯專業(yè)兼職導師:困境與出路
我國翻譯師資建設的回顧與前瞻
口譯員技術應用能力實證研究:問題與對策
IVY虛擬現(xiàn)實口譯訓練模式研究
機器口譯與人工口譯的價值關系研究