時間:2022-02-07 12:23:11
緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛發表網為您精選了8篇遺傳學教學論文,愿這些內容能夠啟迪您的思維,激發您的創作熱情,歡迎您的閱讀與分享!
遺傳病種類繁多且各有其特點,若純粹照本宣科,介紹其臨床表現、發病率、遺傳學基礎等往往使得課堂氣氛沉悶,課堂教學缺乏生機與活力且效率不高。因此,教師在教學中可以采取結合臨床病例進行討論的教學方法。如在講授血友病時,通過播放一部香港電影《地久天長》中的片段,使學生產生一個懸念,劇中的青年作家小富為什么經常受傷,為什么有生命危險?從而希望知道這是一種怎樣的疾病?發病機制是什么?遺傳方式是什么?怎樣去治療?帶著這一系列的問題,我們的講解就會吸引學生的注意力,使其仔細聽講。最后,我們解開謎底,這是一種叫血友病(hemophilia)的遺傳性疾病,主要包括血友病A、B、C,是一類遺傳性凝血功能障礙的出血性疾病,主要臨床表現是反復自發性或在輕微損傷后出血不止。血友病A、B、C的發病機制分別是由于第VⅢ凝血因子、第Ⅸ凝血因子及第Ⅺ凝血因子的遺傳性缺乏。再結合我校遺傳資源庫中相關家系的臨床資料,讓學生參與,在教師的指導下繪制系譜,總結系譜特征。討論中要求每位同學將自己學習到的醫學遺傳學知識及收集到的有關資料進行整理、綜合和分析,最后經過推理得出自己的結論。從系譜分析中可以看出血友病A和B都是X連鎖隱性遺傳病,幾乎全部發生在男性身上,而血友病C為常染色體隱性遺傳病,男女均可患病,若臨床遇到女性血友病患者,應考慮為血友病C。該病的治療主要是輸入人血漿中提煉或通過重組技術合成的凝血因子,但到目前為止,血友病無法根治、會伴隨終身。我們在實際教學中發現臨床病例與理論知識比較,有其直觀性,生動性的特點,具有吸引力,在醫學遺傳學課中采用理論知識與臨床實踐相結合的教學方法可以使學生利用很短的時間就把抽象的概念和過程理解掌握。在教學中既活躍了課堂氛圍,又拓展了學生的思維,同時加強了學生的職業情感教育。但這種教學方法要求我們在備課時精選與教學內容緊密相扣的典型突出的病例,其次要注意的是在病例討論時要將重點放在該病的遺傳基礎及發病機制上,而講解患者的臨床表現及特征不應花費過多的時間。
適時關注科技動態,拓寬知識視野
使學生了解學術研究的最新成果、最新進展,可以不斷充實豐富教學內容,讓學生在課堂上學到更多的知識,并且啟迪心智,進一步激發學生探索高科技領域的創新熱情。如在講授人類基因組計劃(HGP)時,結合后基因組計劃中工業基因組學可以給學生介紹20世紀90年代英國羅斯林研究所的科學家利用體細胞核轉移技術培養出來“多利羊”的簡要過程,接著提出“是否可以克隆人”的問題,在課堂上展開討論,同時可以給學生介紹克隆技術的應用前景。通過“多利”這一案例的應用,學生興趣盎然,情緒高漲,發言積極踴躍。而在多基因遺傳病的教學中,結合我校皮膚病研究所先后發現白癜風、麻風病等復雜皮膚病易感基因,引出復雜疾病的基因定位、克隆有關的關聯分析,以及連鎖分析,以及當前科學界公認的搜尋復雜疾病易感基因最為有效的研究方法之一———全基因組關聯分析(genomewideassociationstudy,GWAS)等多基因遺傳病的研究方法。實踐證明,通過發生在身邊的最新科研動態來激發學生對本學科的關注和熱愛,有助于豐富課堂教學內容,彌補教材相對滯后的不足,不僅可以滿足學生對新知識的渴求,開拓學生的視野,開啟學生的智慧,增強學生的創新意識,還有助于提高學生的學習積極性。
1.1優化整合教學內容
伴隨社會發展和疫苗的普遍接種,疾病譜發生了很大變化,傳染病教學應理論聯系實際。根據山東省近年來的疾病譜演變及濱州醫學院教學大綱安排,教研室只對原有授課內容重新進行了調整,制定了新的教學大綱。剔除已經得到良好控制的疾病如脊髓灰質炎、乙型腦炎、流行性腦脊髓膜炎、瘧疾等;重點是經典的和多發、新發傳染病,如病毒性肝炎、腎綜合征出血熱、細菌性痢疾、麻疹、流行性腮腺炎等。將結核病、手足口病、甲型H1N1流感編入教材。根據傳染病的特點,按照疾病之間的共性特征整合教學內容,組織編寫教材,盡可能保證課程的系統性、全面性和典型性,注重分析疾病的臨床診療思路的培養。以典型臨床表現為線索進行專題教學,結合案例,將疾病教學串聯起來,既不破壞疾病特點的獨立性,又增強了不同疾病及不同學科之間的聯系,有助于提高學生的臨床思維能力。例如將發熱作為重要專題,以發熱為主要臨床表現的傳染病列為一個專題,其中包括傷寒、腎綜合征出血熱、流行性腮腺炎、麻疹、流感等,同時鑒別診斷內容涵蓋呼吸內科(肺炎、肺結核)、兒科(手足口病、腦炎)等相關疾病,另外還有肝病專題,包括病毒性肝炎,將藥物性肝炎、酒精性肝炎、感染中毒性肝炎、肝癌、肝硬化等納入鑒別診斷中。從多角度、多系統、多學科討論臨床表現、診療方法和預防策略。根據教材內容及當年傳染病流行情況,通過討論及時調整教學內容,對于新發和突發傳染病及時插入到教學內容中,如2003年的SARS,2009年的手足口病及甲型H1N1流感。可以做到授課內容新穎多變,提高學生的學習興趣,也提高學生應對突發、新發傳染病的能力。傳統課程中癥狀教學與疾病教學相對獨立,在疾病教學過程中不同疾病之間缺乏有機聯系,特別是不同學科的疾病。臨床思維過程是從患者的臨床表現開始,隨后展開臨床診斷依據和鑒別診斷,再通過進一步檢查逐步排除某些疾病。將傳染病學科置于感染性疾病的大背景下,符合醫學發展與疾病變遷的需要。
1.2加強交叉學科融合
從傳染病教學相關學科方面看,傳染病相關疾病涉及到腫瘤科、婦科、內科、介入、放療科及外科等,這些病人的數量要超過大部分傳染病醫院住院人數的1/3,甚至1/2。傳染病學與相關臨床課程(兒科學、皮膚性病學、呼吸內科及消化內科)內容的優化整合不僅能夠系統地講授感染性疾病的系統知識及各類新成果、新發傳染病,避免交叉學科之間講授內容的重復。如麻疹,在兒科及皮膚科都有內容,但臨床實際中兒科和皮膚科門診均有患者,而更多患者入住感染性疾病科。努力將各個相關學科優化整合,加強學科間橫向和縱向的聯系,突出感染性疾病特色,使學生對相關醫學知識體系有一個明晰的、邏輯的認識。將臨床具有感染性的疾病有機聯系起來進行專題講座式教學,同時結合傳染病學的特點,將案例教學法與多媒體教學、臨床診療思維教學結合在一起。通過引導學生在思維模式上轉換到以癥狀鑒別為主線的醫生角色中來,有利于發揮教師與學生的主觀能動性,提高學生整合醫學理論知識和解決實際臨床問題的能力。
1.3推進考試命題改革考核內容和方式
論文摘要:網絡自主學習已成為當今教育界關注的課題,將網絡自主學習運用到翻譯課程教學中,使教師用新的教學理念與新的學習理論探索新的學習方式,符合當前翻譯教學發展趨勢,但應注意傳統翻譯教學與自主學習的利弊,更好地整合課程資源。
信息技術應用于各學科領域的相關研究與實踐在全國范圍內廣泛展開,教育信息化已成為教育界關注、重視的一個研究課題,它的普及推動了現代國民教育體系和終身教育體系的全面建設。將信息技術有效地融合于各學科的教學過程可營造一種新型教學環境,實現既能發揮教師主導作用又能充分體現學生主體地位的以自主、探究、合作為特征的教與學的方式,把學生的主動性、積極性、創造性較充分地發揮出來,使傳統的以教師為中心的課堂教學結構發生根本性變革,使學生的創新精神與實踐能力培養真正落到實處。以計算機網絡為核心的現代信息技術深刻地改變著人們的生活、工作和學習方式,作為教育的第四大革命,基于計算機的教育技術,特別是信息網絡的迅速發展和廣泛使用,為學生開展自主學習提供了充分的便利條件。
一、網絡自主學習
自主學習的概念是由HenriHolec(1981)正式提出的。90年代以來,自主學習已經成為教育界研究的一個熱點。自主學習源于人本主義,并隨著認知主義、建構主義的興起而逐步發展、成熟起來的新教學理念,是一種以人本主義心理學和認知心理學為基礎的現代學習理念,也是目前應用語言學研究的一個重要課題。西方學者Little(1991)、Benson&Voller(1997)、Cotterall&Crabe(1999)等都對此進行了研究,我國對此也有相當多的研究成果。
學校教育的最終目的就是培養學生獨立自主的終身學習能力,不僅使他們學到知識,更重要的是學會如何學習。步入信息時代,網絡為學生開展自主學習提供了非常便利的條件。網絡自主學習是以學生為中心的學習,教師不是直接向學生傳授和灌輸知識,而是對學生知識的建構起幫助和促進作用。網絡信息資源豐富,使用方便、成本低廉、形式多樣,為學習活動創建了一個超級信息平臺。使學生具有更多的自與決策權,成為信息加工的主體,意義的主動構建者,這對學生運用能力的提高起著非常大的促進作用,對課程教學質量的提高也有積極的影響。提倡網絡自主學習,強調學生主觀能動性的發揮,學生主動接受和探究學習;強調師生之間和學生之間的在網絡自主學習與合作過程當中的互動:關注學習內容與個人之間的關系,注重對知識的全面把握,注重個人的整體發展,構建個體的知識結構體系。
二、網絡自主學習與翻譯教學
以網絡和計算機技術為核心的信息技術已成為知識傳播和應用的重要引擎。信息技術的發展對教育帶來的革新是全面的,它的應用對實踐創新具有特殊重要的意義,是推動學科發展的重要源泉:用網絡教育促進課程教學,培養學生的自主學習與創新能力是國家素質教育的主要目標,是當今世界各國進行新一輪教育改革的目標。
將網絡自主學習運用到翻譯課程教學中來,使教師用新的教學理念與新的學習理論探索新的學習方式,完全符合當前翻譯教學發展趨勢:網絡自主學習在翻譯教學中的運用將帶來課程資源的變化:擴大課程資源范圍與資源共享,同時帶來學生方式的革命:網絡自主學習有利于把以教師為中心的教學模式轉變為“教師主導——學生主體”的教學模式,有效提高學習者的學習興趣,激發學習者的學習動機,發揮學習者的主體能動性,培養學習者運用各種資源處理各種信息的能力、自主學習能力以及解決問題的能力,樹立學生自主學習與終身學習的理念;信息技術可以作為自測工具,有利于學生自我反饋,發展學生的思維:也可以作為教師電子測評的手段優化評價過程,革新傳統的課程評價觀和方法。
早在本世紀初,學者們就呼吁翻譯教學要重視利用現代信息技術手段進行教學改革,優化教學手段,實現翻譯教育的信息化,以提高翻譯教學的質量和效率:人們對多媒體教室網絡、計算機輔助技術、語料庫等在翻譯教學的應用做了有益探索;計算機、網絡技術在翻譯課程中廣泛采用成為翻譯課程的發展趨勢之一。翻譯工作需要大量的信息資源,電腦與網絡已成為現代譯者必不可少的工具與手段。網絡信息資源為翻譯提供了極大的幫助,譯者在翻譯過程中可以借助這種資源解決翻譯實踐中遇到的各種翻譯困難,從而大大提高翻譯的效率和準確性,網絡已成為譯者不可或缺的幫手。
然而我國對信息技術環境下如何通過學與教方式變革、促進學生自主學習能力的培養的研究還不夠,尤其是翻譯教學領域在這方面的研究更是少見。要改變目前翻譯教學的落后現狀,就應在這一方面進行大力研究,通過網絡信息技術優化課程教學、優化教學資源、優化發展學生綜合翻譯能力、有效指導翻譯自主學習,即通過網絡及網絡自主學習有效提高學生的翻譯能力,提高學生充分利用與有效應用網絡資源的能力。三、傳統翻譯教學與網絡自主學習的利弊
(一)傳統翻譯課堂教學利弊
傳統的課堂教學方式仍有很強的生命力,之所以仍有許多學生愿意花錢去上新東方學校而不是在家里自主學習,之所以還有學生去參加英語培訓班學習,就是因為傳統的課堂教學有其不可替代的優點,例如在課堂教學中,面對情感因素的影響,Kmshen認為各種情感因素,如缺乏動機,自尊心不強、焦慮等會在學習過程中形成心理障礙,從而阻礙學習,教師可以鼓勵缺乏自信的學生并使其進步,可以對學生進行理想注意交易以激發其學習動機,并將授課與育人相結合等等,這些面對面的師生互動以及課堂教學的人情味和人性化因素是機器所不具備的。
傳統的翻譯課堂教學中,教師教授翻譯理論與技巧知識,給學生構建翻譯體系的宏觀構架,讓學生了解翻譯體系的脈絡與相關實踐知識,師生之間可面對面的互動與交流,在教學中能及時發現問題與解決一定問題,但課堂課程的教授難以因材施教,學生實踐、運用機會少,純理論的講解難以調動學生的積極性和興趣,不利于學生自主學習能力的培養,不利于學生的實踐能力的提高與學生自主學習能力的培養。
(二)翻譯課程網絡自主學習利弊
翻譯課堂教學由于課時少,實踐機會少等諸多不利翻譯實踐能力培養的因素,翻譯課程網絡自主學習將成為提高翻譯能力不可或缺的手段,因此,網絡自主學習課程的研究成為翻譯課程教學的一個有機組成部分。翻譯課程網絡自主學習,主要是為了順應翻譯學科發展的實際,順應社會對翻譯人才的需求,順應學生對提高翻譯能力和翻譯素養的現實需求,在翻譯教學上真正實現以學生為中心的教學理念,激發學生學習翻譯的主動性、互動性和創造性。營造一種能支撐情境創設、啟發思考、信息獲取、資源共享、多重交互、自主探究、協作學習等多方面要求的新型教學環境。實現一種既能發揮教師主導作用又能充分體現學生主體地位的以“自主、探究、合作”為特征的教、學方式,從而把學生的主動性積極性創造性較充分地發揮出來。
網絡輔助翻譯課程集成了大量的翻譯教學資源和設計了較豐富的翻譯教學活動,學生可以根據自己的學習情況和能力,自主開展翻譯學習,實現因材施教。網絡為學生提供海量的信息,學生可以通過網絡的記憶功能,避免重復的翻譯工作,并通過網絡的平行文本進行比照,彌補了中國學生英語語言能力不足的缺陷,降低了漢譯英的難度,消除了學生慣有的為難情緒,增加譯文的地道性;還可利用網絡信息,提高對文本的理解。在傳統的翻譯練習模式下,很多學生是為老師作翻譯,不認真閱讀原文、譯文粗制濫造,馬虎了事:在網絡學習下的翻譯練習,練習譯文通過小組討論的形式在網絡上,擴大了讀者群,學生潛意識中有把練習做得更好的沖動,因此,質量意識逐步地得到了提高。
但在網絡自主學習中,處在虛擬的世界中,學生易出現焦躁、迷茫與失落等情緒,不知道學什么,怎么學,不能持之以恒地參加網上學習交流活動,在自主學習遇到問題時,得不到幫助和指導,缺乏人際交流,學習者難以進行錯誤分析,也不利于教書育人。
網絡自主學習的培養在中國傳統說教式教學觀念以及應試教育的主流環境中,是一個挑戰。對學生而言,網絡學習使學生有了自主學習的權利和途徑,但同時又沒了依靠。少了競爭,這對學生的自我管理水平是一個考驗,同時也對翻譯教師提出了考驗。
民歌歷史悠久,具有形態特殊、曲調優美以及內容豐富等眾多特點,是各個民族不可獲缺的珍貴財富,它可以表現愛情、體現生活、戲說故事,擁有豐富的題材,但是社會文化的發展以及時代的變遷,使得更多的藝術形態相繼而出,因此為了加強傳統音樂文化的傳承,必須不斷更新聲樂教學模式,這也使得傳統民歌的生存空間發生了轉變,民歌不僅僅局限于民間,也不僅僅局限于口頭相傳,而是融入到了課堂教學中。因為隨著社會環境和生產方式的改變,以及漢語普通話的推行和流行文化的沖擊,原生態民歌賴以生存的文化生態環境受到破壞,不僅讓一些傳統民歌失去了演唱環境,也讓一些民歌的功能喪失,進而導致附著在這些功能上的文化隨之出現萎縮,這使得民歌生存和傳承面臨著嚴峻的形勢,因此需要加強對民歌藝術發展、傳承途徑和空間進行探索,而教學課堂則可以成為其傳承空間之一。因為在課堂空間中,可以通過聲樂教師的傳授和學習者的學習來對其進行主動傳承,雖然不能完全符合原生文化空間的各個方面,但是在經過完善和系統教育的促進下,也能使其具有較為突出的新優勢,進而實現民歌的傳承和傳播。
二、課堂教學延續民歌藝術文化
在民歌中,不僅僅包含著民族文化的特征、民族歷史以及精神風貌等記憶,同時也包含著民歌藝術的特有信息,因此無論是對于學術研究來說,還是音樂創作來說,都具有十分重要的意義和價值。民歌具有獨特的調式和特色音,但是在我國的音樂教學和演奏領域中,基本都使用十二平均律的律制,音樂作品中也是以西洋大小調式記譜整理為主,而且在民族記譜中還會有“”“”符號出現在音符旁邊,表示在演唱中該音應該音高偏高或偏低,這樣才能與作品的要求相符。但是在當前很多音樂作品中這樣的標準符號卻被替代為倚音,這是對民歌本身音調特色的曲解。民歌的體裁主要是對其作品內在形式方面的特征進行過多的考慮,也就是基本表現方法的當面的差異,在漢族民歌中,主要分為小調、山歌和號子。因為其體裁不同,民歌音樂的表現方法也會有所不同,其特點都是由人們的生活方式、思維思想以及地域環境共同影響而形成的,其風格的形成也受地域環境以及民族文化的影響。同時作為地方文化的結晶,民歌也有著自身獨特的方言烙印,甚至是對民歌身份加以表明的符號。因此在進行聲樂教學和演唱的時候,首先要求對民歌所述民族和地域信息進行辨識,其次再進行所涉及特性方言字詞的表明,這樣才能更容易地將方言的韻律與音樂旋律緊密配合在一起,使得演唱與本土的演唱效果更為接近。而且作為一種表演形式,聲樂的標準要以大眾審美和接受度為準,但是教師水平和教學的不同,以及學生條件的不同,使得聲樂演唱也會有所差異,因此,在教學中教師應該鼓勵學生有針對性的運用方言進行演唱,這樣才能更好地將民族的獨特性加以體現,進而展現出民歌的特點。而且在教學中,將民族代表的地域、人文和語言等信息融入到教學中,幫助學習者更專業、更全面恰當的詮釋民歌作品。而且聲樂教育配備有專業的師資資源以及完善的課程設置方案,個別課程還能更集中的對民歌藝術進行教學,在這樣傳承的環境氛圍中,學習者能夠在教師的帶領下,完成民歌演唱的基本技能的訓練,同時對特定原生態民歌的藝術特質進行系統、專業的了解并形成深刻認識,進而實現民歌的學與唱,這樣不僅僅是對民歌藝術的傳承,也是讓學習者的情感更加豐富,擴展其視野,并體驗到民歌的多元價值。
三、結語
要想做到“聲”和“情”的完美結合,首先在聲樂教學中要認識情感表達的重要性,“聲”是聲樂的來源,而“情”則是對聲樂的延伸和發展,做到二者的有機結合,才能真正的展現出聲樂的魅力。
(一)幫助學生理解作品的深刻內涵老師在聲樂的教學中,通過傳達情意可以有效的幫助學生理解作品深刻的內涵。每一首作品都有著其本身存在的內涵,主要包括它所陳述的內容和它所要表達的情感,只有真正理解了作品的內涵,才能身臨其境,表達出完美的聲樂效果。例如老師在傳授學生閻維文的作品《母親》時,這是一首流傳了很久的經典歌曲,幾乎每個人都聽過,它的版本也很豐富,如果學生在演唱這首歌曲時,想要把這首歌表達得完美,首先就要將自己的情感和這首歌做到完美的結合,“你入學的新書包有人給你拿,你雨中的花折傘有人給你打,你愛吃的三鮮餡有人給你包,你委屈的淚花有人給你擦”,歌詞中的敘事部分是每個人都經歷過的,聯想歌詞中曾和媽媽經歷過的情境,內心會有很多的感慨,再將對媽媽的愛表達在這首歌曲中,賦予這首歌新的生命,才會讓聽眾記住你的歌聲,聲情并茂地表達這首歌曲的意境。
(二)培養學生的文化藝術修養老師在聲樂教學中,注重情感的表達,可以在一定程度上培養學生的文化藝術修養,藝術來源于生活,又高于生活,因此在日常生活中,我們要注重對文化藝術修養的培養,通過不同的藝術形式來學習不同風格的藝術作品,平時生活中積極參加藝術活動,例如學校的晚會,通過編排自己的音樂節目,學習不同種類的藝術作品,從生活中積累知識,通過實踐的磨練來賦予音樂生命力,在表達歌曲時才能將自己的真實情感流露出來,還要不斷豐富自己的想象力和擴大視野,奠定自己的情感表達基礎。
二、教學中傳達情意的途徑
(一)加強師生之間的交流加強師生之間的交流是教學中傳達情意的重要途徑之一,老師在聲樂教學中,要注重與學生之間的溝通,傳統的聲樂教學中,手法比較單一,老師可以改變教學手段,通過對一首作品進行賞析,例如《梁祝》,促進學生之間的交流,可以充分了解到學生對這首作品的理解情況,提高學生的音樂鑒賞能力,又能有效的將自己的想法傳遞給學生,老師可以通過師生互換角色的手段,促進教學色有效互動,在課堂上尊重同學們的意見來表達一首歌曲,這便是通過不同的教學手段培養學生的藝術修養,達到師生之間情感的溝通和交流,從而培養學生的情感表達能力。
(二)生活化教學傳達情意生活化教學是目前我們所采用的教學手段之一,生活化教學的主要目的是學生將自己的學習和生活融為一體,注重生活化教學是培養學生藝術文化修養的重要手段,在課堂中營造一個輕松愉快的環境,給學生提供良好的氛圍,對在聲樂教學中傳達情意有很大程度的幫助,音樂存在于我們的生活之中,我們所采用的生活化教學模式就是要時刻發現自己周圍的音樂,在生活中營造一個良好的音樂氛圍,通過不同種類音樂的表達手法來表達自己的情感,日常生活中,還要勤加練習,不斷強化自己的基本功,為自己的情感表達奠定基礎,進一步的提高音樂情感的表達水平。
三、注重情感的培養
(一)注重情感經驗的積累演唱者本身注重情感經驗的積累是培養自我修養的重要手段,可以通過書籍、多媒體等藝術形式來積累自己的音樂表達經驗,在閱讀書籍時,多搜集和音樂技巧、音樂情感相關聯的著作,例如羅曼羅蘭的《歌德與貝多芬》,通過閱讀書籍可以借鑒音樂前輩的經驗,隨著現代科技的發達手段,音樂內容的形式也是多種多樣的,通過電視、網絡來培養自己的音樂基礎,學習在舞臺上表演的經驗。
(二)情感與藝術的有機結合努力做到情感與藝術的有機結合,不可以只重視情感的表達而忽略了技術性的東西,也不可以只注重技術的表達而忽視了藝術本身存在的價值。成功的歌唱家擁有的不只是高超的唱功,主要在于對音樂內涵的理解,只有真正理解了歌曲本身所表述的內容和情感,才能完美地將她演繹出來。因此,教學中傳達情意的時候要做到技術與情感的有機結合,賦予音樂新的生命力一直是演奏家所追求的目標。
四、結語
關鍵詞:同聲傳譯;順譯;注意力分配;代碼轉換
同聲傳譯作為會議口譯(conferenceinterpreting)的重要組成部分在國內得到了越來越多的應用,同傳口譯員在市場上有強勁需求。在這種背景之下,很多英語能力突出、有意在口譯方面有所作為的高校英語專業本科學生對同聲傳譯產生了強烈的學習要求,求之若渴。然而,與這種強烈要求形成鮮明對比的是國內大多數高校的本科課程中難覓同聲傳譯的蹤影,只在寥寥幾個設立翻譯系或是翻譯專業的院校中出現,因此適時地在普通高校中對英語專業本科生開設同聲傳譯課程,迎合社會,滿足學生的需求是一個值得的、有益的探索。
一、同聲傳譯過程
“巴黎釋意學派”是巴黎第三大學高等翻譯學校在悉心研究了大量的國際會議同聲傳譯的錄音資料之后于80年代總結并提煉出的一套完整的口譯理論。創始人之一塞萊斯科維奇用“三角模式”來闡述口譯的過程[1]:即
所以如圖所示:原語到目的語的轉換過程實際上可以分解為兩個子過程:1.從原語直接到目的語的轉換,勒代雷把這一過程稱作代碼轉換;這一部分涉及的詞語多是一般性原語詞匯、數字、專有名詞和技術術語;2.譯員對原語意思進行提取獲得原始信息到達三角頂端,再把原始信息用目的語釋義而表達出來;這樣口譯的主要程序即是:原語理解、脫離詞語外殼和譯語表達三個主要步驟。“脫離詞語外殼(deverbalization)”是巴黎“釋意學派”的術語,意即拋開原語語言的外在形式獲得以語言為載體的意義。所以譯員對于語篇的傳譯應該是在剝離了原語的外在形式、獲得了它所傳達的意義之后,再把這一意義用目的語進行組織表述出來。
勒代雷概括了同聲傳譯的總體過程同樣符合上述“三角模式”,同樣包括上述兩個子過程,因為增加了邊說邊譯的難度,譯員通常在沒有獲得完整信息的情況下就開始了傳譯,所以二者執行得十分快速。“譯員必須在時間2內表達時間1內理解的內容,同時他要聽懂在時間3內即將表達的內容,此外,他還必須在每段時間之內對已有等同的詞語做代碼轉換”[2]。
綜合上述描述,我們就不難理解在聽到譯員剛剛開始傳譯的時候,他的語言有些晦澀難懂,語氣稍有試探,帶有明顯的翻譯的痕跡,因為這時新的意思剛剛出現,并不明朗,而譯員又必須開口傳譯,所以他不得不就詞語表面的意思一邊拘謹地進行代碼轉換一邊盡力揣摩、提取詞語所賦含的真正意義。當經過上述一系列復雜但是迅速的認知過程之后,原語意思變得明朗起來,譯員的表達就轉而脫離原語的語言外殼進行釋意,于是他的翻譯就變得清晰易懂,在聽眾的耳朵里就變得很舒服了。
二、同聲傳譯的基本原則、技巧與教學板塊設計
楊承淑[3]把口譯的方法分為“原則”、“技巧”和“策略”三個層面。“原則”指有關口譯經過條理化的通則;“技巧”指在口譯事務上可以省事、省力的技術;“策略”則指個別的口譯訣竅與應變措施。在對同聲傳譯的認知過程進行分析之后,不難看出同聲傳譯應遵循的主要原則和所需要的主要技巧。“脫離原語語言外殼”的釋意的原則;另外,因為同聲傳譯的原語信息是連續不斷、線性的給出,譯員翻譯又必須與發言人的講話幾乎同步進行,所以傳譯時還應該遵循順譯原則[4],因為“順譯在及時儲存信息和適時調整詞序上最為省時省力,也是在詞序差異大的語言組合間傳譯的顯著策略”[5]。這兩點構成了同聲傳譯最基本的原則;所涉及的技巧主要有:注意力分配、把代碼轉換融入意思自由陳述。同聲傳譯的教學內容應該緊緊圍繞著這兩個原則及兩個技巧進行。
因此,同聲傳譯的主要教學板塊設計如下:影隨與重述練習、同傳基本句子技巧訓練和視譯練習。
(一)影隨與重述練習(shadowingandparaphrasing)
針對注意力分配技巧、捕捉語義單位和提取原語信息。心理學對于注意力相關研究[6]也表明盡管受試可以同時聽取兩種聲音,但是同時進行聽說的困難更大,原因在于其中一個聲源來自于自身。有研究表明影隨練習[7]對于同傳中多任務同時進行情況下的語音聽辨分析和短時記憶有著顯著的作用;重述練習[8]可有效提高學生譯員對于意義的捕捉并最終提高口譯的準確性;事實上,這也是眾多國外翻譯培訓學校常用的教學手段之一。
(二)同傳基本句子處理技巧訓練
這一點不僅針對同聲傳譯過程中把代碼轉換納入意思自由陳述這一技巧而言,更是由于同聲傳譯的第二原則“順句驅動”所要求的。代碼轉換和意思表達的有機融合原本就是同聲傳譯的難點,再加上英漢兩種語言差異較大,會議口譯中的發言又經常出現長句、復雜句,更是增加了二者融合的難度。在思想表達的開端,譯員只能處于觀望之中,只有隨著詞語的積累而逐步形成意義單位他才開始明確方向。可是為了記住句子最初的那些詞語,也就是說在意義單位尚未建立之前,譯員必須迅速開始翻譯,進行代碼轉換,同時還要避免在意思變得明朗起來之后回過頭來改譯句子的開頭。“既然譯員開始翻譯時還不知道將被導向何處,他就要采取一種預防性方法:即采用一種基礎的句法框架…這條規則也可避免照搬原語句子結構,句法照搬的結果往往是意思很難表達清楚”[9]。這樣看來,基本的句子處理練習有助于使學生從學習同聲傳譯開始就養成設法脫離原語句型勒絆的習慣,盡快擺脫外語的約束和干擾,為最終成功建立意義單位提供更多的精力,否則學生極易走進系統代碼轉換的泥潭,出現語句堵塞既耽誤了時間又分散了對后續詞語的聽辨。此外,熟知了一些長、難句的結構及處理技巧,對于培養學生的預測能力也是至關重要的。同聲傳譯員往往在句子尚未說完的情況下就理解了句子并進行了傳譯,也就是塞萊斯科維奇所說的“同聲傳譯中的超前現象”[10],所以英文句子結構分析對于學生做出成功的語義預測并采取相應的處理技巧是十分有益的。
(三)視譯練習
視譯練習又可以分為發言人不講、譯者看稿(sighttranslation)和發言人發言、譯者看稿同傳(sightinterpretation,orsimultaneousinterpretationwithtext)。SylvieLambert[11]在研究了視譯練習中注意力的分配問題后得出結論:文稿的呈現在挑戰譯員注意力分配的同時,有助于譯員在同傳中的表現,并且建議在以認知為基礎的同傳訓練中把視譯作為進行真正同傳操練的中間環節。我們知道,由于同傳的順譯原則,文稿可以很好的模擬同傳線性獲得信息的方式,只不過前者是視覺文字的,后者是聽覺語音的,二者的處理過程極為相似。而且同傳的基本句子處理技巧可以在沒有語音聽辨的干擾下(這里指在sighttranslation的情況下),在語篇中進一步練習以期達到熟練,繼而在看稿同傳階段加入語音聽辨干擾之后得到強化與應用,循序漸進已達到最終的自動化。此外,在真正的同聲傳譯實踐中,與會者帶稿朗讀的情況比比皆是。通常情況下這類發言因為經過發言者事先的深思熟慮和字斟句酌,信息密度極大,句子結構緊密,遣詞造句考究,這給現場同傳帶來極大困難。如果大會組織者經驗豐富,譯員可以事先得到講稿對于發言進行仔細分析進行筆譯,但是同時卻要面臨其他困難:如發言者因為是讀稿發言所以語速加快,因而所面臨的語篇其實并不是真正的口語,譯員所面臨的時間壓力更顯突出。此時譯員必須一邊讀稿一邊盡量的對發言者做到亦步亦趨;如果不幸由于種種原因,譯員只是在發言前很短的時間才拿到講稿,根本來不及做出從容的筆譯,那么現場邊聽發言、邊讀稿口譯的現象就會發生;所以視譯訓練對于同聲傳譯而言具有極大的現實意義。
三、同聲傳譯的教學內容
我們已經談到了教學設計成三大板塊,這是因為我們更加注重同聲傳譯的職業特點,從同傳過程中的非語言因素入手,圍繞著同聲傳譯的基本技巧進行。因為我們的課程對象是英語專業本科生中語言駕馭能力強的一部分人,盡管他們都是“合成雙語者”,語言能力尚需提高,但是對于從未接觸過同聲傳譯的學生而言,在學校教育學時緊缺的情況下,基本技巧訓練為主線的教學思路還是現實有效的,因為學生的語言提高可以作為輔線融入主線之中,經緯交織,而且學生語言能力的提高很大程度上可以個人實現,在工作中完善,而沒有這些基本的技巧訓練,同聲傳譯的訓練就會與其他口譯形式無異。
因此,上述提到的影隨與重述練習、同傳基本的句子處理技巧練習和視譯練習將貫穿在教學的大部分直到真正的同傳操練開始,構成了整個教學的框架。但是在具體的訓練材料上,則兼顧語言提高。口譯“工作語言”及話語語類可劃分為敘述語類、介紹語類、論證語類和聯想語類[12],其中考慮會議口譯特點,材料大多是論證類,包含典禮致詞;主題則以會議口譯中常見的社會活動、經濟貿易、國家政策和國際關系為主,內容由易到難。學生的責任是在教師提供的材料基礎之上,自行完善上述主題背景知識和詞匯,準備2-3分鐘的主題演講以提高會議口譯的工作語言能力,所以語言能力的提高多是放在學生的課前準備,這同時也是培養學生作為職業譯員的譯前準備工作能力。
下面分別談談影隨與重述練習、同傳基本的句子處理技巧練習和視譯練習的具體操作方法:
(一)影隨與重述練習
影隨練習按照原語影隨——原語重述——譯語同步解說——同聲傳譯的過程進行。在原語影隨階段培養學生適應邊聽邊說,時間差以語義為單位逐步加大。學生很容易就掌握,并傾向于用加快語速來縮短原、譯語之間的時間差。因此在這一階段可以加入“一心二用”練習。我們曾經讓學生做原語影隨練習的同時,書寫數字,數字可以按順序、倒序、奇(偶)數、五的倍數進行。原語重述階段要求學生在保持一定時間差的同時,用原語以不同于所聽到的話把原語的意思表達出來。在這一階段要求學生邊聽、邊說、邊提取意思,學生的注意力被牽引到信息意義上來,“脫離詞語外殼”的束縛,但是因為是用原語所以不大存在理解的問題。下一步的“譯語同步解說”階段開始可選取學生比較熟悉的題材,譬如說童話小故事,因為他們既知道故事的情節又掌握本族語中的有關詞匯,但是卻又不得不注意聽辨以便跟進原語的故事輸入進度,這樣訓練的重點完全集中在邊聽邊說上,并且有助于他們檢驗自己的譯語是否受到原語的任何干擾。然后是論說性的材料或講稿,讓學生學會一面捕捉話語的意義成分,一面陳述前面已聽懂的意義,最終逐步過渡到真正的同傳操練。
(二)同傳基本的句子處理技巧練習
這一部分如前所述,主要針對長句、復雜句和一些英漢表達結構差異較大的句子進行練習。先向學生介紹英漢同聲傳譯中主要的拆句、合句技巧,如切分、增補、重復、歸納、轉換、等待、語氣、反說、糾錯等等,然后再把英文句子按類型分類,諸如較長的方式狀語、插入語、多個并列的介詞賓語、被動語態、后置定語、否定詞開頭及以否定詞開頭的雙重否定句等等。從論述類語篇中提取該類型句子,涵蓋不同主題由易到難(這里的難易主要指學生對與主題相關的詞匯熟悉度與熟練度)安排,集中讓學生順譯,并且盡量應用不同的拆合句技巧做到一句多譯,反復進行,還要留出一定量的課后練習。
(三)視譯練習
遵循發言人不講、譯者視譯——發言人發言、譯者帶稿的順序,文章從短到長,并結合句子處理技巧的進度,句子結構逐漸由簡單到復雜過渡,所涉及的詞匯也是由易到難。
前兩項練習持續到整個學期的三分之二,第三項視譯訓練在進入到發言人發言、譯者帶稿階段可以持續到學期末,貫穿整個訓練始終。
以上的三種教學方法相輔相成,三者的有機結合共同把學生領引進同聲傳譯的實際操練之中。認知心理學把知識分為陳述性知識(declarativeknowledge)和程序性知識(proceduralknowledge),程序性知識存儲于屬于長時記憶的隱性記憶(implicitmemory)中,在應用時并不占用注意力,是一種下意識的應用,但是要經過不斷的接觸和練習才能獲得。本文所述的原則與技巧屬于前者,但是對于它們的應用卻是后者。所以當應用一旦達到自動化(automaticity),進入到隱性記憶中,對他們的提取就不會占用注意力,就會大大的緩解譯員在時間2內的各項活動在注意力上的相互競爭,從而為譯員在其他共時進行的聽辨、理解和傳譯贏得了寶貴的精力。
我們在英語專業本科生中以此為思路進行了為期一個學期的教學嘗試,取得了初步的成果,學生可以就一般題材的論述類文章成功地進行同傳,做到大意準確,思路清晰可懂。在學期結束的問卷調查中,所有學生歡迎在本科階段開設該課程,不再對同傳感到高不可攀;大多數同學認為自己具有勝任同傳的潛質,并且很想進一步深造。事實上,我們在嘗試設置英語專業本科生同聲傳譯課程之初,就沒有臆想在短短的一個學期之內能夠把學生培養成出色的同傳譯員,但是我們卻堅信能夠讓學生了解并掌握同傳的一些基本技巧,為他們今后工作可能出現的機會之門配上一把鑰匙。
參考文獻:
[1]D·塞萊斯科維奇,M·勒代雷著,汪家榮,李胥森,史美珍譯.口譯理論實踐與教學[M]北京:旅游教育出版社,1990.
[2]D·塞萊斯科維奇,M·勒代雷著,汪家榮,李胥森,史美珍譯.口譯理論實踐與教學[M].北京:旅游教育出版社,1990.
[3]楊承淑.口譯教學研究:理論與實踐[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.
[4]楊承淑.從經濟性原則探討順譯的運用[J].中國翻譯,2002.11.
[5]萬宏瑜,楊承淑,同聲傳譯中順譯的類型與規律[J].中國翻譯,2005.5.
[6]L·Sylvie,SharedAttentionduringSightTranslation,SightinterpretationandSimultaneousinterpretationJ,Meta,2004(XLIX,2),pp294-306.
[7]張麗華,TheEffectivenessofShadowinginSimultaneousinterpretationD,2001.
[8]邱瓊,重述在同聲傳譯中的作用[D].2005.
[9]D·塞萊斯科維奇,M·勒代雷著,汪家榮,李胥森,史美珍譯,口譯理論實踐與教學[M].北京:旅游教育出版社,1990:273.
[10]D·塞萊斯科維奇,M·勒代雷著,汪家榮,李胥森,史美珍譯,口譯理論實踐與教學[M].北京:旅游教育出版社,1990:360-362.
當前非物質文化遺產家庭教育傳承現狀分析
過去,家庭父輩對晚輩通常以口耳相傳的形式,傳授活態的、未經加工和修飾的原原本本、真真切切的傳統文化;現在,受現代化的影響和挑戰,非遺家庭教育保護中普遍存在一些共性問題。
1.家庭結構的調整變化,使非遺家庭教育的傳承土壤明顯縮微
30多年來,我國計劃生育國策的頒布實施取得了顯著成效,家庭結構也發生了很大的變化。過去,一個大家庭多為三代、四世同堂,大院里子孫們和長輩們朝夕相處,有很多時間和機會聆聽爺爺奶奶講故事、說書等;隨著現代家庭的小型化發展,孩子多和父母(三口之家)在一起,與爺爺奶奶、外公外婆、叔伯姨舅及其子女分開生活,相處時間大大減少,這樣,孩子們很少能聆聽長輩講述精彩的民間傳說、故事等;還有一種情況是,一些父母由于外出打工,將孩子留給爺爺奶奶照看,一天多在學校,僅有一定時間和爺爺奶奶相處,孩子又常常被寵愛,想干什么就讓其干什么,不情愿接受傳統文化知識,爺爺奶奶也就不再強求對其傳授;一些中青年父母即使有點兒閑暇時間也感興趣于現代時髦的休閑娛樂,對本民族史詩、歌謠等傳統文化既缺乏主動從長輩中習得的意識,又缺乏積極給后代傳授的意識,導致文化斷鏈現象;計劃生育帶來家庭成員銳減,也使家庭人際關系由復雜變得簡單,孩子們在家庭生活中很難像以前大家庭成員相互間立體的、縱橫向的相處家庭社會關系,更體驗不到傳統式家庭生活的社會經驗。這些都減弱了非物質文化遺產家庭教育的傳承土壤。
2.學校教育的集中作用,使非遺家庭教育的傳承機緣大為削減
隨著知識經濟的發展,越來越多的家長重視學校教育的重要作用,毋庸置疑。子女在學校隨著學習升級、知識增長、學習外語和相關的現代科學技術的學習比重不斷加大;家長又為子女升學、出國、工作等考慮,將其送進私立、貴族學校,讓他們全封閉式地接受書本上的精英文化,學生很少有在家鄉、在家里接受本土文化、民族民間文化傳承教育的機會和時間。筆者2010年7月在兵團八師133團維吾爾族居多的9連、7連調研時了解到:這兩個連隊距團部3-5公里,多年來計劃生育基本國策的實施,該團民族中學教育(設在9連,含小學)逐漸由盛到衰,2007年秋季開學,團教育中心將各年級總共僅有的40余名小學生最后并入團校。之后,7連、9連的孩子從幼兒園到初中都要到團部去上,維吾爾族兒童、少年接受家庭教育的時空大為減少。
現在,民族地區(牧區)的民族教育隨著寄宿制、內初班、內高班等多種辦學形式的發展,許多父母將子女送入寄宿制、內初高班或民漢合校甚至漢校上學,鑒于長期住校、寒暑假才能回家的現實,一些民族學生漸漸生疏母語。這樣,子女與家長、家鄉的接觸機會越來越少,因而,減少了非遺家庭教育的傳承機緣。
3.現代生活的豐富多樣,使非遺家庭教育的傳承環境受到影響
“相對封閉的社會文化環境,是保持傳統文化的穩定性和完整性、民族民間傳統技藝能夠在代與代的傳承中自然延續的客觀條件。一旦這一客觀條件改變了,文化傳承就面臨威脅,傳承鏈在某些環節就會出現斷裂。”
改革開放以來,我國現代化的發展從沿海到邊疆、城市到鄉村,隨著電視、電話的普及,加之電腦大量涌入家庭以及信息高速公路的開通,人們的社會生活已經發生了很大的變化。過去,老藝人一般將獨有的技藝傳給自家后人,許多技藝都是通過家傳的方式一代代地傳承發展;現在,受現代生活方式的影響,許多年輕人愈來愈向往大城市的生活,熱衷于流行、通俗、牛仔、搖滾等現代派的生活方式,更多地關注網絡媒體的現代化信息。而對傳統生活方式認為簡單老套,不趕時潮,對古老的講故事、聆聽歌謠等家庭、家族教育不再感興趣,家族世代相傳的雕刻、陶藝等技藝絕活也出現青黃不接現象。等等這些都嚴重影響了子女接受非物質文化遺產家庭教育的傳承環境。
非物質文化遺產的家庭教育保護的若干思考
家庭是社會的細胞,家庭教育是社會教育的基本組成部分。在家庭教育中,應當既重視現代科學知識的學習,又要給子女傳統文化的教育,讓下一代領略到傳統文化的魅力,而現代文化和現代生活方式的沖擊,加之有些家長一味“崇洋”或認為傳統老土,使得當前非物質文化遺產家庭教育傳承較為困難。一方水土要養育一方人,一方人在這方水土滋潤下創造了適宜的本土文化,并要一代代傳承和發展。所以,文化教育不能忽視養育我們的本原文化,而家庭教育正是體現本土文化傳承的最好方式。上述分析了非遺家庭教育保護中普遍存在的一些共性問題,在此針對共性問題,認真思考、探討實施科學有效的搶救與保護的共同措施,以加強非物質文化遺產的家庭教育保護。
1.確定非物質文化遺產傳承人,賦予傳承人相應的權利
具有非物質文化遺產一技之長、多才多藝的家長都是非遺家庭教育傳承與保護主體,他們對非物質文化遺產的傳承和弘揚,具有激勵作用。身先士卒,言傳身教,教子帶徒傳藝、薪火相傳。非物質文化遺產,其本質在文化的傳承,即世代相傳。保護了傳承人也就保護了非物質文化遺產,因此,傳統與現代結合,為非遺家庭教育營造傳承環境氛圍,賦予傳承人相應的權利。
(1)在國家、省、市、縣分級保護體系下,持續地、一貫制地確定相應層級的傳承人(家庭教育傳承人),對他(她)們掌握和傳承的獨特的嫻熟技藝給予認同和認可,賦予相應層級的傳承人榮譽稱號和權利。
(2)從物質、精神上有權享用國家、地方政府賦予傳承人的工資福利待遇和榮譽稱號,享有發展自己所特有的非遺的權利。
(3)有權將自己所特有的技藝、技術傳給后人,向子女、學人提供有關原始資料、實物、場所等;若場所、基礎設施等不足、開展傳承活動有困難的,可以申請當地政府協調解決。
(4)開展傳藝、展示技藝、講學以及藝術創作、非遺標志的旅游紀念品、學術研究等活動,貢獻給社會,或取得相應的報酬,以帶動非遺生產性保護的文化產業發展。
(5)國家、地方政府采取激勵機制,關注、扶持傳承人的工作。對非物質文化遺產傳承人按技高藝精、傳承隊伍規模和貢獻大小等實行分級保護,動態管理,褒獎杰出傳承人。建立以國家級、省、市、縣級保護體系的傳承人為傳承主體的家庭教育傳承模式,一方面,可以保證政府津貼的形式給予傳承人資金資助,確保其生活無憂,使其安心從事傳承活動;另一方面,還可以通過命名方式授予傳承人一定的榮譽稱號,給予其一定的精神獎勵。此外,作為政府相關部門公務人員,還要及時掌握傳承人的生活狀況,力所能及解決他們的實際困難,暫時不能解決或本部門難以解決的問題也應及時跟傳承人耐心的解釋與說明,和傳承人建立密切友好的合作關系,贏得傳承人的信任,讓傳承人全神貫注地從事非遺的教育傳承工作。
2.傳承人應肩負起歷史賦予的使命,履行家庭教育傳承義務
傳承人在享有政府給予特殊補貼、榮譽稱號、傳幫帶等各項權利的同時,還應明確自己所承擔的這個時代所賦予的使命,積極履行非物質文化遺產家庭教育傳承義務。
(1)傳承人應有文化傳承的自覺意識,增強自己進行文化傳承的自覺行為,設法改變過去非物質文化遺產傳承的保守自發狀態,走向開放自覺的傳承之路,擴展傳承的范圍和途徑,積極主動地營造良好的傳習環境,激發和培養孩子們學習非遺某類知識、技能的興趣和特長。
(2)傳承人應根據時代的變化,在尊重傳統文化根本價值與意義的基礎上,沿著傳統文化的根脈,本著既要守望精神家園,又能適應社會發展的需求精神,敢于繼承、創新和發展,以體現非物質文化遺產的生命活力及其在現代社會延展的生命力量。
(3)傳承人積極采取措施,完整地保存、保護好所掌握的非物質文化遺產知識、技藝及有關原始資料、實物、場所等。
(4)傳承人身體力行下應積極走出去,熱心參加自己擅長的非物質文化遺產宣傳展示、傳習展演等公益活動,開拓眼界,帶徒傳藝,培養新傳承人。
(5)傳承人積極配合有關部門做好自己所掌握的非物質文化遺產的歷史淵源、傳承譜系、傳統技藝等記錄,向所在文化行政部門提出該保護項目的保護建議,及時反映保護情況,有效開展整理、保護和發展本項非物質文化遺產工作。
可促進大學生注重和諧發展。中醫學講究平衡發展與和諧統一的觀點,有助于引導青年大學生在認識問題和處理事物的過程中學會用哲學的方法觀察問題、分析問題和解決問題。另外,中醫藥文化引領大學生道德人文情懷。中醫藥作為一門“人學”,其核心是以人為本。唐代以來中醫藥“凡大醫治病,必當安神定志,無欲無求,先發大慈惻隱之心,誓愿普求含靈之苦”的大醫精誠文化昭示著勇擔使命,執著敬業,仁者仁心的博愛奉獻精神。2012年1月第二十次全國高校黨建工作提出實施好新一輪高校哲學社會科學繁榮計劃,發揮思想政治教育主陣地作用,進一步加強和改進大學生思想政治教育,提高大學生思想政治素質。在這一背景下,具有深刻思想內涵和現實意義的中醫藥文化應當成為開展大學生中國傳統文化教育和思想素質提升的重要載體。中醫藥文化的傳播與推廣依托中醫學理論體系所形成的文化社會背景、蘊含的人文價值和文化特征,借助網絡載體必將對當代大學生青年價值觀念、思維方式和外在的行為規范,起到直接或間接的思想引領作用。
易班與中醫藥文化網絡傳播相結合的特點
當今網絡時代信息的傳播形式具有時效性、廣泛性、非線性、互動性、靈活性等特點。易班網上互動社區與以實體性為特征的傳統中醫藥文化相結合,產生的疊加效應可以體現在網絡專業特色顯著、網絡服務學習、傳播網絡元素表征等方面產生新的形式。
1為易班網絡注入了專業特色中醫藥文化歷來同中醫療效有著千絲萬縷的聯系,中醫藥文化與易班結合最直接的成果是將中醫藥相關信息直接融入大學生的網絡虛擬體,緊密同社會大眾健康需求聯系,使得中醫藥文化內涵較為豐富的項目或者社會上較為流行且具有一定療效的知識成為大學生比較喜聞樂見的網絡關注項目。值得注意的是,蘊含中醫藥文化精神的現代新媒體作品,如影視劇、網上博物館等,越發受到推崇,成為中醫藥文化網絡推廣傳播的一個亮點。
2有利于資源共享和專業知識交流易班網絡脫胎于大學校園生活,因而作為一個網絡虛擬群體,承載了實體班級日常網絡學習的幾乎全部功能,成為大學生學習的一部“記事本”。因而,其在服務大學生學習功能上具有公益性、非商業特點,有利于高等教育資源共享和校際間專業知識和課程學習的交流平臺,產生一定的功能性和服務性價值。
3網絡元素表征呈現多元化和信息化隨著中醫藥文化多元化傳播的深入,中醫藥文化在易班網絡表征元素呈現出多元化和信息化的總體特征,以西方文化為外在形式的網絡語言的出現和中醫藥文化的融合在不斷進行,但其特有的民族性、傳承性、內斂性、大眾性依舊作為中醫藥文化的網絡表征主體元素存在。
遞進式開展中醫藥文化易班網絡傳播
中醫藥文化易班網絡傳播推廣是一項系統工作,涉及宏觀到微觀多個層次,涵蓋“軟件”和“硬件”不同方面,需要兼顧政府、學校、教師、學生、社會等不同主體的能動性,分階段循序漸進推進。
1打造中醫藥文化易班推廣的保障機制我們在實踐過程中,從領導到教師、從教師到學生,首先強調樹立中醫藥文化易班網絡傳播推廣的正確理念。提出增強民生意識和服務意識是中醫藥文化傳播的群眾基礎,易班中醫藥文化傳播發展應當與整個社會大背景緊密相連,易班所承載的中醫藥文化必須服從和服務于國家經濟社會發展大局,關注學生的需求,面向學生,及時把最新成果傳遞給學生,消除認知誤區,準確引導不斷涌現的新事物、新現象、新問題。其次,從學校層面到二級學院,再到教研室,逐級制訂易班網絡中醫藥文化內涵規劃,打造易班推廣的保障機制。中醫藥易班網絡文化發展源于學生對于中醫藥文化的認同,應實現信息的聯動機制,建立易班網絡實體服務體系,探索面向不同層次實體開展中醫藥文化易班教育活動的形式和途徑。為保障機制的良性運轉,我們著力建設一支師德高尚、熱愛中醫藥文化的教師網絡傳播隊伍,加強中醫藥文化的網絡氛圍,打造通向社會、基層的渠道,以及校園生活服務的適宜方法和技術的推廣與應用;同時,積極拓寬中醫藥文化易班教育活動,整合各種校園媒體資源,定期協調整合中醫藥宣傳資源,加強對易班中醫藥文化發展項目的管理和質量監控,建立不同參與主體間競爭規則,不斷提高易班中醫藥文化水平。
2加強易班網絡中醫藥文化特色內涵易班網絡的內涵決定其傳播質量,因而加強易班網絡內容中醫藥文化特色是實現中醫藥文化在易班多視野、多維度、多角度交流與融合的先決條件。
在易班建設中,我們深切體會到中醫藥特色網絡語言是中醫藥文化易班傳播基本要素,也是中醫文化易班特色發展的前提條件。為此,在傳統中醫標準語言的基礎上,針對特定的人物或者事件組織學生發燒友開發推廣特定的中醫基本網絡用語,以特定符號、筆名、網上綽號、網名等各種新穎的組合方式進行中醫語言創新來吸引青年大學生,賦予中醫藥文化以新的活力與生命力。另外,我們還注意到應當體現易班版塊項目的多元文化融合。中醫藥易班網絡文化建立在網絡文化、青年文化、虛擬文化等亞文化類型基礎上,因而需要通過易班以網絡語言的方式促進中醫文化與多元文化融合,聚焦青年成為易班網絡平臺“流行”的源動力者。例如:在看似平常的養生網絡文化中融入青年所關心和偏愛的元素,如人際溝通等,將青年人所關注的健康保健與處世哲學聯系起來,并在易班網絡中借助網絡語言來構筑虛擬的語境,以青年所熱衷的方式進行傳播。同時,重視中醫藥文化易班網絡應用的現代化和實用性特征,積極拓展功能平臺,加快與3G和Wi-Fi網絡的同步,并保持與基礎應用程序的同步更新。
3不斷推進易班中醫藥網絡文化的發展與創新易班中醫藥網絡文化的傳播是一個實踐的過程,需要通過豐富的網絡虛擬活動和實體活動挖掘整合中醫教育資源,打造通暢迅捷、平等交融的網上師生交流平臺。
3.1構建易班發展平臺,形成易班基本用戶群圍繞打造易班大學生校園網絡第一平臺的目標,著力發展易班基本用戶群,上海中醫藥大學推出了“一份導航,一份簡報,一個推廣月”系列活動。“一份導航”是指易班建設初期,普及易班理念和技術制作并印刷的一套《易班使用手冊》,分學生版和教師版,內容涵蓋易班使用的基本技巧和常見問題;“一份簡報”是指易班建設中期推出的一份名為“醫在易班”的易班簡報,以網羅易班建設大事小事、分享易班建設趣事軼事為辦報理念;“一個推廣月”是指學生工作部在設計全年的大學生主題教育活動月時,專設每年的四月份為“易班推廣月”,意在集中力量、大力推進易班工作。同時,大力打造精品社團與易班網絡社團,重點培植特色易班社團和品牌社團,逐步使易班客戶群擴大并形成特色。
3.2緊密結合專業特色,整合中醫學習資源借助易班的各項活動實現科學研究與易班發展的銜接。利用易班平臺成為課題組成員間的交流方式。深入老師和學生的實際需求進行訪談和調查,對調查結果進行整理和歸納,了解師生對易班服務科學研究傳播交流的各種需求,有針對性地進行修正和調整,呈現易班的交互與人性化設計理念,讓易班更好地為大學生服務。同時,打造易班的課件資源與學習討論平臺,結合專業學習的活動更好地展現中醫藥文化傳播的魅力,帶動各學院以及各行政班同學上易班學習和發帖的積極性,讓他們感受易班陣地可互動、可便捷獲取資料、可參與趣味投票、獲取積分和獎勵等各種充滿文化魅力的網上特色活動。
如:我校推出了“扛著易班上天目”、“方劑課進易班”等活動,通過網絡接龍的方式,對學生專業知識的養成和興趣的培養起到了重要作用。此外,學校還要積極整合實體課程與網絡課程資源,積極推進各類講座課程視頻易班公開化,形成易班內的中醫藥文化學術氛圍和科普積累,做到實體班級與虛擬班級、線上課堂與線下自學相結合,學歷教育與繼續教育相結合,國內教育與國際教育相結合,將中醫教育和中醫藥思想貫穿課堂內外和世界各地。
3.3以易班為載體,實現中醫藥文化歸屬感的轉變著力打造兩支易班發展工作隊伍,一支為通過網絡遴選得出的人氣選手———“中醫易班形象大使”。由這些形象、口才俱佳的中醫網絡推手肩負起易班宣傳推廣的重任,從拉橫幅、設攤點、做宣講到進課堂、進教研室,讓易班真正走進了校園、走近了師生;另一支為教師和學生易班骨干、實體班專職易班干部。在學工部易班發展中心推動下,各個專業教師則把自己研究領域的中醫藥文化成果傳輸進來,各行政班成立易班班委維護易班和發送資料,分享成果;學校還開展了易班LOGO設計評比、易班注冊人數以及活躍度評比、師生易班博客評比等各種特色活動,物質和精神獎勵并重,實現中醫藥文化歸屬感虛擬向心力到實體向心力的轉變。學校還將進一步探索中醫藥易班網絡文化與大學文化的結合機制,增強凝聚力,促進大學生全面發展。如:以易班為載體開展“中醫文化節”,整合我校各類學生活動,推進易班線上與線下傳播方式;打造如“中醫周熱點”、“中醫精品貼”、“中醫名師空間”等板塊作為品牌單元,結合易班社區,開展具有中醫藥文化特色的線上線下活動,滿足學生需求;創辦上海中醫藥大學各系科的“教師之家”欄目,鼓勵各學院教研室專任教師進駐易班社區,暢所欲言,相互交流與答疑,形成師生互動機制等。
4加強中醫藥文化易班網絡建設的愿景
中醫藥文化易班網上融合與推廣的最終目標是弘揚國醫國粹,推廣中醫藥文化,擴大中醫藥在大學生群體的影響力,為其他院校提供中醫藥相關學科乃至傳統文化的專業信息和多方面服務。通過易班的有機融合,既可以利用網絡平臺促進大學生知識的學習,又可以達到涵養大學生心靈,提升大學生人文素養的重要目標。我們目前只是開展了一些初期的建設性工作,為使中醫藥文化在易班保持長久的生命力和影響力,今后還當不斷充實和豐富易班的建設。例如:
①開設中醫知識網絡興趣班。將大學生較感興趣和喜聞樂見的中醫藥實用知識和熱點話題定期整理,中醫、中藥、針灸、推拿、美容、康復、營養、保健、養生類文章,滾動播放中醫藥視頻,如介紹中醫知識和中藥用法,傳播中醫藥文化,提供名醫在線咨詢,增進大學生對中醫藥文化的了解。
②建立易班中醫名醫名師庫。整合我校的教學資源與醫療資源,實現醫療資源網絡共享,推動中醫藥文化在易班上的推廣和宣傳。充分響應國家大力扶持網絡資源的優勢,開辟中醫名師講座,構建與名師交流的便捷通道,學習名醫名師的為人、為學、為醫之道。
③大力宣傳中醫藥科普知識。充分發揮上海中醫藥大學武術隊、民樂隊、中醫藥科學商店服務隊、中醫藥志愿者服務隊、中醫藥慈善愛心義工隊等的作用,加強中醫藥文化的社會服務功能,為易班社區與傳統文化的結合創造有利條件。如在易班網上發起號召開展中醫藥文化社區宣傳活動,利用雙休日和寒暑假進街道和社區義務服務等。