商務英語的學習8篇

時間:2023-10-08 10:17:37

緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛發表網為您精選了8篇商務英語的學習,愿這些內容能夠啟迪您的思維,激發您的創作熱情,歡迎您的閱讀與分享!

商務英語的學習

篇1

【關鍵詞】商務英語;跨文化交際;教學

一、商務英語中培養學生跨文化交際能力的重要性

當今世界,隨著科學技術的不斷革新和互聯網的廣泛使用,人們足不出戶便可進行跨地區、跨國家的交流。英語作為世界性語言,在許多場合起著交際橋梁的重要作用。開放發展的中國需要與西方國家展開廣泛的交流,英語的學習就是交流的開始。學校學習是我國民眾掌握英語的主要方式,我國英語教學的根本目的在于培養具有跨文化交際能力的人才。這不僅需要我們在英語教學中傳授語言知識,同時也要把目的語國家的文化背景知識融入到教學之中,使兩者相互滲透、相互促進。跨文化交際學源于美國,始于20世紀60年代,是一門新興的研究領域。跨文化交際與外語教學相結合的研究具有重大實際應用價值。社會發展必將使跨越不同文化的人類交流愈加頻繁,外語教學的任務就是要培養高素質、有著深厚文化修養的外語人才。注重跨文化教育與跨文化交際能力的培養,能增強不同文化的認同感和包容性,從而更好地促進語言和文化的發展以及不同語言、文化間的交流和溝通。

二、影響跨文化交際能力形成的因素

1.缺乏真實的語境

學生學習母語是在自然狀態下,處于豐富充足的語言環境中,無任何任務意識,自然地形成對詞匯的積累和對語言的認識并進而掌握本民族語言的。而他們學習英語是一種刻意的學習,是一種從無到有的學習過程,在一定程度上,學習結果的好壞還要受到學習興趣的影響。而且,他們在校每周接觸、學習英語的時間僅是三節課和兩到三節的短課;又由于各種原因,學生在家學習英語的時間也是十分有限的;再加上遺忘規律的作用,在缺乏真實語境的前提下,學生很難達取得理想的學習效果,更加影響跨文化交際能力的形成。

2.思維方式固化

斯大林說:“語言是直接與思維聯系的,它把人的思維活動的結果、認識活動的情景,用詞及由詞組成的句子記載下來,鞏固起來,這樣就使人類社會中的思想交流成為可能。”的確,沒有思維就沒有語言,用詞匯組成不同句子表達不同的意思,正是思維在起作用。然而,由于大部分學生都生活在母語環境中,腦海里的母語工具必然是無比強大的。這種母語優勢對英語思維活動具有極大的壓制作用,抑制了學生英語思維的發展,影響學生跨文化交際能力的形成。

三、商務活動中中西方主要的文化差異

1.商務談判風格不同

在商務談判中,中國人常給對方留面子,很少直截了當地拒絕對方的建議,而是迂回曲折陳述自己的見解,或支支吾吾以示為難。“以和為貴”的價值觀使中國人把創造和諧的氣氛作為談判的重要手段,在談判過程中,盡量避免摩擦,友誼第一,所追求的是永久的友誼和長久性的合作。而美國談判手有著與生俱來的自信和優越感,他們總是十分有信心地步入談判會場,不斷發表自己的意見和權益要求。往往不太顧及對方而顯得咄咄逼人,而且語言表達直率,喜開玩笑。這種心態常常會在談判桌上形成一種優勢——無論其年齡或資歷如何,似乎不把對方放在眼里(其實不一定)。然而這在中國人看來,這往往會讓他們覺得“以勢壓人”、“過于利用優勢”等,從而造成不愉快。

2.決策過程不同

西方人把談判看成是一個解決問題的過程。他們把整個談判分成若干部分,一步一步地、逐個地解決,他們依靠的是線性的邏輯推理,憑借的是事實和數據。不感情用事,辯論過程中以理服人,再根據具體情況,作些讓步和妥協,達成問題的解決。而對于受集體主義和權威思想影響的中國談判者來說,他們很少把談判過程當作一個解決問題的過程。他們在做出決策的過程中,把相關的眾多因素綜合考慮,包括對方的態度、感情和情緒等。對別人的情感和態度十分敏感,而且友誼、感情以及態度等這些西方人很少考慮的因素,對中國的談判者來講在談判中都是很重要的。

四、培養學生跨文化交際的常見教學方法

1.交際教學法

跨文化交際研究在中國的興起和推廣, 催生了英語交際教學法。該教學法是20世紀70年代在歐洲興起的外語教學法, 其理論主要來自社會語言學、心理語言學和喬姆斯基的轉換生成法。它強調語言是交際的工具,使用是學習語言的最佳方法,強調課堂上以學生為中心,重點培養學生運用外語進行交際的能力。

2.對比教學法

語言與文化的關系表明, 語言是文化的一部分,因此教授語言知識的同時必須。實踐表明充分利用學生已掌握的本國文化知識與相應的外國文化知識進行對比,是進行文化滲透教學促進學生跨文化交際能力提高的行之有效的方法。

3.模擬表演法

模擬語言情景是一種仿真的交際性課堂教學活動。即教師選擇有文化差異的典型現實生活情景,把語言形式與社會文化環境結合起來,讓學生在課堂上模擬這些情景,扮演各種不同角色,讓學生在一種輕松、情感過濾程度低的語言環境中增強跨文化交際能力。

在商務英語的教學中,教師應該真正培養跨文化交際意識,才能切實提高學生的跨文化交際能力。

參考文獻:

篇2

【摘 要】商務英語的翻譯課程有其自身不同于其他課程的獨有特征。學習商務英語專業的學生為了使商務英語的學習變得高效而生動,在學習方法上應該有其獨有的方式方法。如果能在學習方法上有具體的技巧,能很好“有的放矢”,就能在很大程度上優化學習效果,使得原本枯燥乏味的英語學習變得生動而有趣,富于人性化的特點。

關鍵詞 商務英語翻譯;學習內容;學習方法;關鍵點

商務英語的翻譯作為專門用途翻譯的一個重要用途,被廣泛地應用于全世界各地的各種商務活動里,起到了溝通商務活動中的人群中的作用。由于商務英語翻譯被應用的較為廣泛,所以商務英語所選的題材也相應涉及面十分廣泛。例如,知識經濟,商務旅游,商務信函,電子商務,商務信函等等。且由于人與人之間交流的廣泛性,決定每一題材又各有各自的特點。僅僅在內容方面,商務英語翻譯就囊括了各種各樣的文化背景以及歷史背景。知識經濟的翻譯則會遇到與生產、服務、科技,以及知識與信息相關的內容和詞匯,以及由知識經濟帶來的在各個領域產生的新詞。而商務信函則包含了書信的基本要素和書信的基本特征等內容,具備商務信息傳遞的功能。

由于商務英語選用的題材十分廣泛,涉及的內容也相應的很復雜,這一重要特征決定了商務文本也具有很復雜的特點,商務英語的問題特征也十分繁瑣。同時,商務文本翻譯的標準也并非一成不變的,具有多元化和廣泛性的特點。翻譯旅游遇到的問題也很多,譬如經常見到的就是在翻譯過程中遇到的文化差異;文化差異的不同使得在進行商務英語的翻譯過程里要考慮到“功能相似”的基本原理;這里要求的并非在翻譯過程中完全遵循吱吱對等,錙銖必較的絕對的原則,如果能很好地對語言加以理解,從理解的層次上靈活地采用“意譯”的方法,則更能顯示出翻譯的水平。由于對知識經濟的翻譯最先會面臨的問題就是海量的經濟數據,及其專業的術語,以及很多流行于網絡等的新興詞匯,所以必須在語法,詞匯以及表達方式等盡量做到高度統一,準確無誤。“直譯”的方法也必然是翻譯過程中的一大最基本的重要方法。商務信函由于用途比較正規,要依據其語言的特征和實際的應用,在翻譯過程中要實事求是,嚴謹縝密,且要運動相應的禮貌用語和規范詞匯。

出于商務英語翻譯的上述各個特征以及應用領域,學生在學習翻譯過程中就必須以教材為基礎,在學習的同時不斷加以運用,對所學習的內容靈活應用與實際中,靈活運用學的每一項內容;在加強自己翻譯功底,通過所學知識增強自身翻譯的同時,還要在老師的不斷指引下主動去學習,掌握,并應用所學知識,使自己的翻譯能力得到真正水平的提升;同時在老師的指導下,提升解決問題的能力。真正做到在學習方法和學習內容方面,重點突出,目標明確,方法得當,最終達到最理想的學習效果。即“有的放矢”。

(一)從學習內容上來看,在課堂上學習的內容主要包括商務英語的語言活動、相關專業背景知識以及翻譯技巧。此外,學生不能僅僅局限于課本內容和課堂內容。根據以上所分析的商務英語翻譯的特點,除了教材和教師課堂講授的知識外,學生還需要熟知更多的課外知識。教材和老師只能以有限的內容在有限的時間內給學生介紹有限的知識,學生應該以此為方向和目標,注重平時的積累,運用各種資源和渠道搜集更多的相關知識。比如對于知識經濟這一內容,除了課本和課堂上學到的新生詞匯之外,學生可以在日常上網、讀書看報的時候關注更多的時下新興的新詞新語。無論是英語還是漢語,很多詞語都因時代的發展而不斷的產生或消亡,能夠與時俱進是一個譯者應該具備的素質之一。

(二)學習方法看來,學生要從根本上改變自己已有的對商務英語翻譯的基本認識,徹底改變以往教師在教學中的慣有模式和陳舊方法,摒棄被動的去接受所學的知識,變為主動去吸收,去探索式的學習;像海綿吸水一樣汲取翻譯之精華并能產生自己獨到的理解,并將所學用到實踐中去,活學活用,這樣不僅會取得良好的效果,還可以激發更多的學習,探索興趣,是一種“有師傅級效應”。對于教師傳授的內容應該在理解學習的基礎之上做進一步的專研,敢于勤于思考,放開思路,發散思維,開拓思路,以更廣闊的視角去看待問題,積極主動時間和運用。在課堂上積極配合,主動學習,響應老師的問題,敢于并樂于思考;才能切身提高自己的能力。課下也要主動學習,勤學苦練,有實踐才能印象深刻,最終實現終身難忘的效果。由于商務英語翻譯最大的特點就是實踐性很強,大多都要應用與實踐才有實際意義,所以用案例教學是大多教師慣于采用的方式手段,收效也還算不錯。針對每一個商務題材的事例,教師應該選取典型的有代表性的商務文本給學生們實踐,以達到最好的效果。學生則應該好好把握每次實踐的機會,充分做好課前預習以及課后復習等相關工作,對于每一案例,學生都要做好課前的準備,課堂上的分析、辯論以及課后案例報告的撰寫等工作。通過用采用有目標有方法的循序漸進的方法提高解決實際問題的能力。

結語

綜上所述,商務英語翻譯課程具有自己設定的語言規范和要求,不能以人的意志隨意轉移。作為學生,應該緊扣“有的放矢”這一行之有效的終旨,充分掌握個體能動性,配合老師調配自己的積極性,真正做到學以致用,活學活用,才能是自己在翻譯上取得一定的成就,達到想有的造詣,成為社會市場所要求的高素質人才。

參考文獻

[1]梅德明.《新編商務英語翻譯》[M].北京:高等教育出版社,2005.88-95頁.

[2]楊飛雪.淺談知識經濟時代一些新詞答案翻譯方法[J].遼寧工學院學報,2002.4.

[3]謝彩虹等.案例教學法在商務英語翻譯教學中的應用[J].湖北經濟學院學報,2008.4.

篇3

關鍵詞:商務英語翻譯 學習內容 學習方法

商務英語的翻譯是專門用途翻譯的一種,主要針對國內外的各種商務活動。廣泛的用途決定了商務英語翻譯題材的廣泛性,包括商務旅游、知識經濟、商務信函、市場營銷及電子商務等等。每一題材在內容上又各有千秋。商務旅游翻譯的內容涉及到各種各樣的文化背景知識。知識經濟的翻譯則會遇到與生產、服務、科技,以及知識與信息相關的內容和詞匯,以及由知識經濟帶來的在各個領域產生的新詞。而商務信函則包含了書信的基本要素和書信的基本特征等內容,具備商務信息傳遞的功能。

商務題材的廣泛性決定了商務文本的復雜性和商務英語文體特征的多樣性,也決定了商務文本翻譯標準的多元化,不同的商務文本該有不同的翻譯標準。對商務旅游翻譯所涉及到的文化差異,翻譯就要考慮“功能相似”原則而不是要求字字對等的“忠實”翻譯,靈活地使用“意譯”法。知識經濟的翻譯要面對大量的經濟數據、專業術語以及新興的詞語,就要在詞語、語法結構及表達方式上盡量做到保持一致、準確,即以“直譯”的翻譯方法為主。而商務信函根據其語言特點和實際用途,在翻譯時則要做到事實準確、禮貌得體、規范嚴謹。

針對商務翻譯的以上特點,學生在學習商務翻譯的課程時就要根據教材,靈活掌握每一項內容,一方面要學習相關知識增強自身翻譯的基本能力;另一方面更要在老師的引導下,充分發揮自主學習性和實踐性,以提高解決實際問題的能力。無論是從學習內容還是從學習方法上,學生都應該做到有側重、有目標、有技巧,即“有的放矢”。

1、從學習內容上來看,在課堂上學習的內容主要包括商務英語的語言活動、相關專業背景知識以及翻譯技巧。此外,學生不能僅僅局限于課本內容和課堂內容。根據以上所分析的商務英語翻譯的特點,除了教材和教師課堂講授的知識外,學生還需要熟知更多的課外知識。教材和老師只能以有限的內容在有限的時間內給學生介紹有限的知識,學生應該以此為方向和目標,注重平時的積累,運用各種資源和渠道搜集更多的相關知識。比如對于知識經濟這一內容,除了課本和課堂上學到的新生詞匯之外,學生可以在日常上網、讀書看報的時候關注更多的時下新興的新詞新語。無論是英語還是漢語,很多詞語都因時代的發展而不斷的產生或消亡,能夠與時俱進是一個譯者應該具備的素質之一。

2、從學習方法上來看,學生要轉變觀念,拋棄以往以老師為主的被動式的學習方法,積極主動地去探索和實踐。對于教師的講授內容應勤于思考、放開思維、打開思路,在教師地引導下開拓眼界,積極實踐。在課堂上,學生們要做到人人配合,積極響應,才能切實的提高自身的能力。同時,課下也要積極主動地參與實踐,多加練習,做到親身經歷才能記憶深刻,終身難忘。依據商務英語翻譯實踐性強的特點,老師們一般都會采取案例教學法,即針對每一商務題材,選取有代表性的商務文本做案例讓學生們做實踐。對于每一案例,學生都要做好課前的準備,課堂上的分析、辯論以及課后案例報告的撰寫等工作。還以商務信函的翻譯為例,學生應把前期老師給出的相關知識作為學習的理論基礎,然后積極地付諸實踐,認真地去討論和翻譯,最后根據老師的評定意見寫出案例報告以總結出類似案例的翻譯規律。用這種有目的、有技巧的方法去切實提高解決問題的能力。

綜上所述,商務英語翻譯課程有其自身的語言特點和實踐要求,商務英語專業的學生應該緊扣其特點有“的”放矢,充分發揮自身的主體作用,才能做到“學以致用”,使自己成為市場要求的高素質人才。

參考文獻:

[1]梅德明.《新編商務英語翻譯》[M]. 北京: 高等教育出版社, 2005年. 88-95頁.

[2]楊飛雪. 淺談知識經濟時代一些新詞答案翻譯方法[J]. 遼寧工學院學報2002年第4期.

篇4

[關鍵詞] 認知語言學;商務英語詞匯;原型和范疇;意象圖式;隱喻

一、引言

認知語言學在過去幾十年迅速發展,成為語言學的主流研究方向之一。它是基于人類對世界的體驗,對世界的感知和概念化(Ungerer & Schmid 1996)。認知語言學并不嚴格區分語言知識和語言使用,它認為概念與認知緊密相連,意義代表客觀事物的語義特征,也在某種程度上涵蓋人類主觀意識、觀察事物的角度和大腦的心理意象等。認知語言學突出語言是人類在對客觀世界進行交互活動和認知加工的基礎上形成的,強調以認知和身體經驗為起點,以意義為核心,意圖通過知識結構和認知方式等對語言背后潛在的規律做出全新解讀的學科。本文從對商務英語詞匯學習的角度出發,結合商務英語教學的特點,以認知語言學作為理論依據,討論認知語言學對幫助學生減輕商務英語詞匯學習的壓力,使學習者從不同角度審視詞匯的深層涵義,提高對語言的認知能力。

二、認知語言學主要研究范圍

認知語言學主要研究范圍涉及意向圖式、原形和范疇、概念隱喻這三種重要模式,對它們的理解和應用深刻影響到語言學相關領域,尤其是語言教學。

1.意象圖式

意象圖式包括意象(image)和圖式(schema)兩方面,它是被認知語言學家討論最多的最為經典的一個理論話題,也常被認知語言學家用在解釋某種語言意義形成的過程中。

意象,顧名思義,指人在頭腦中想象出不在場的物體的形象,它表明人擁有一種普遍的心理機能和認知能力,即使沒有外界事物的參照,人憑借過往經驗仍舊能在心智中獲得事物印象。相對而言,圖式是指意象的結構化,一個概念被投射到另一個概念上,它幫助人們更好地組織思維,獲取新的意義,形成新的概念范疇。用具體的意象范疇來隱喻抽象的意象范疇,這個圖示化的過程幫助人們理解范疇之間關系,從而使抽象關系和具體意象相聯系。在人類的生活過程中,意象圖式發揮著重要的作用,它依賴人類的經驗和知識的積累。歸根結底,人類對于多變世界的各種復雜認知來源于各自的生活經驗和積累。這種生活體驗形成基本的意象圖式,然后由它們組織比較復雜抽象的思維,漸漸形成復雜多樣的語義結構。

簡圖是意象圖式的主要特點,它在某種程度上幫助人們記憶和表達語言。意象圖式不僅可以表示靜態也可以表示動態,它模擬地反映了生活中的某種相關體驗。

2.原型和范疇

認知語言學的基本原理建立在原形和范疇理論上,它奠定了整個認知語義學的基礎。根據王寅,原型指一個范疇中的典型成員,一個范疇是由一些通常聚集在一起的屬性構成的“完形”概念,范疇劃分就本質而言是一個概念形成的過程(王寅,2007)。很明顯,原型和范疇中的其他元素有著某種程度的相似性。范疇雖然是建立在原型樣本基礎之上,但并非穩定不變,因為范疇原型在不斷承受個人因素、環境和文化差異的影響。原型范疇理論幫助人類在復雜多變的現實中找到相似性,從而把形態迥異的不同事物歸類為相似范疇,它幫助人們對世間萬事萬物進行分類而形成不同范疇的概念。

3.概念隱喻

概念隱喻理論涉及意義的重新構建。認知語言學中的隱喻研究不同于文學作品和修辭學,它是無意識的思維方式,是對日常生活和日常表達中進行理解和認識的途徑。通過把日常熟悉具體的概念域映射到陌生抽象的概念域上,人們加深對抽象概念域的理解。在概念隱喻的理論框架中,隱喻被認為是把一個概念域(源域)的結構直接傳送到另一個概念域(目的域)(Lakoff & Johnson 1980,Johnson 1987, Turner 1987,Lakoff & Turner 1989, Sweetser 1990, Turner 1991)。概念隱喻幫助人類更好地觀察世界,理解新思想和新概念。從某種意義上說,人類語言就是一個龐大的隱喻符號。語言反映思維,由此可知,隱喻也構成思維的基石。通過隱喻,人類可以更好地明晰思維的形成過程,概念的組成形態等。

三、商務英語詞匯學習

商務英語是商務和英語的組合,它不同于大眾英語,它在英語詞匯和句法上有著特殊性。學生在接觸商務英語時,普遍覺得商務英語詞匯生僻難懂,這使得商務英語詞匯的學習成為商務英語的一大絆腳石。認知語言學給商務英語詞匯的學習提供了新穎的解釋角度,從而使商務英語詞匯的學習不再令人望而生畏。以下我們試舉例說明之。

1.意象圖式幫助深入理解商務詞匯

意象圖式通過對抽象概念的映射幫助我們更好地理解其復雜意義。在概念網絡的系統下,意象圖式有助于形成易于解讀的意義網絡。Lakoff(1987)曾對over進行了意象圖式分析并總結歸納出幾種主要的意象圖式,如:動靜關系,覆蓋關系,接觸關系,方位關系,路徑關系,距離關系等,以期解釋over的多義現象。

在商務英語學習中,我們也經常看到over的使用,根據以上專家的分析,我們同樣可以推斷over在下列語句中的含義。

例1 It costs over ten dollars.

它值十多美元。

此處的over表示一種 “超越,在上” the above sense(static)

其他類似含義的商務用語有

buyer's over (交易所中)買主過多

inventory short and over 盤存余缺

over-demand 供不應求

overtime pay 加班費

overtime goods 過期貨物

overtime premium 超時補加費

work overtime 加班,超時工作

例2 Overall, prices are still rising.

大體說來,物價仍在上漲。

此處的over表示一種 “整體,涵括所有” the covering sense

其他商務用語:

overall situation 大趨勢,全局

overall utilization 綜合利用

overall budget 總體預算

overall cost 總值,全部成本

over-all plan 全面計劃

依此類推,我們可以分析off的基本意象圖式:(圖中方形代表界標landmark,橢圓形代表射體trajector,箭頭代表運動方向。)

例3.He paid off his debt.

He was laid off.

Off含義:Away from a place or position永久離開,不再接觸

例4: They took one day off.

The company is holding off-the-job training.

Off含義:At a certain distance in space or time暫時離開一段距離,在一邊

例 5: The sales dropped off.

Off含義:So as to be smaller, fewer, or less變小,變少:更小、更少或幾乎沒有:

2.原型和范疇理論幫助擴充商務英語詞匯

原型和范疇理論強調典型成員的中心位置和邊緣成員的邊緣位置。原型是有典型性代表的中心成員,它和邊緣成員的相似度決定了邊緣成員在范疇中的位置,不同的位置連接構成意義鏈( Meaning Chain),由此形成一個不斷往外延展擴大的網絡。

原型和范疇理論給我們的啟示是,在擴充商務英語詞匯的過程中,我們應該首先善于學習原型詞匯,也就是最常見使用頻率最高的詞匯,然后逐步擴展到不常用的復雜的生僻的詞匯。原型詞匯作為基本核心詞匯,通過它與邊緣詞匯的相似性,我們可以迅速增加我們的詞匯量。

例 6: 公司:原型company; 其他corporation, firm,business, enterprise

例7: 工作:原型job;其他Profession, , occupation, trade, vocation, career employment

從例1中看出,我們在學習“公司”這個詞匯時,接觸最多使用頻率最高的當屬company,因此這個詞成為原型詞。隨后在不斷的學習和閱讀中,我們又接觸到其他表示同樣概念的詞,如enterprise等,它們因為使用頻率不高而成為邊緣詞。而所有原型詞和邊緣詞組合在一起就成為company的范疇,我們由此在學習中不斷擴充這一語義網絡。

原型和范疇理論可以幫助我們總結同一范疇內的商務詞匯,也可以幫助我們體會同一范疇內不同詞匯的細微差別。

3.通過隱喻模式加強對商務詞匯的吸收

根據Lakoff(1987),隱喻并不是一種違反語言常規的語言現象,而是植根于我們的思想之中。商務英語由于其典型性和特殊性,也更加頻繁地用到隱喻,從而便于人們理解和運用。隱喻布滿整個商務英語學習的過程,理解隱喻在不同文化背景不同語言背景下的表現,將使我們的商務英語學習事半功倍。所以商務英語的學生要培養隱喻意識,要學會把不熟悉的詞匯轉化成熟悉的東西來理解記憶。(龔玉苗,2006)從語言與隱喻的關系來看,語言學習者應意識到隱喻是語言最常用的一種表達方式,是人類認識世界和促使語言發展變化的重要手段之一。

如果我們理解商務背景下的這個隱喻 The company is a person,我們就容易理解:母公司 Parent company。我們可以把公司想象成一個人,那母公司就是一個像父母一樣對孩子有控制權的人,同樣暗示這個母公司有孩子—子公司。

又假如我們能夠理解關于market的一系列隱喻,那么在學習以下類似商務詞匯時駕輕就熟:

Market is an animate being. 市場是一個生命體。

a. The company decides to abandon /leave the market.公司決定拋棄\離開市場。

b. The company finally dominates the market. 公司最終統治了市場。

c. The company corners the car market. 公司壟斷了車市。

Market is a solid being. 市場是一個固體。

a. The company enters the market. 公司進入市場。

b. The company penetrates the market. 公司滲透進市場。

c. The company monopolies the market. 公司壟斷市場。

以上例子表明,只要我們善于學習隱喻,發現隱喻,利用隱喻,我們就找到了熟練掌握商務英語詞匯的捷徑。當然,隱喻只是商務英語詞匯學習的一個方面,我們如果把它與其他策略綜合使用,會達到更加理想的效果。

四、結語

在商務英語學習中,我們會遇到一些平時生活中少見的詞匯,這時,如果能結合認知語言學的一些基本理論,如原型與范疇、意象圖式、隱喻等,我們必定能找到加深理解和運用商務英語詞匯的方法,鞏固我們的商務英語詞匯的學習。以上三種理論可以單獨運用,也可以混合使用。

例如:價格上升:我們有幾種表達方式,go up, increase, boom, boost, rise, hike…其中使用頻率最高的為go up,可以說是典型意義或者原型意義,其他詞為范疇意義,處于邊緣位置。在這些詞中,最不常見的要數hike,如何記住這個單詞呢?此時我們可以分析hike這個單詞的原型義。根據詞典,它的原型意義為“walk for a long distance遠足,徒步旅行”。可以設想,不斷地行走之后,累計的結果是行走的路程越來越多,所以有“多”的意義,由“多就是增加”這一個比喻通則,可知hike延伸出“增加,上漲”的含義。而這一過程也可以用意象圖式表示如下:

這個意象圖式以清楚明了的方式幫助我們記住這個詞。此例說明很多生僻復雜的商務英語詞匯都可以借用認知語言學的相關理論找到理解和識記的方法。商務英語詞匯本身是由大眾日常使用的英語詞匯延伸發展而來。我們在學習商務英語詞匯時,要注意它們在日常英語中的用法和意義,更要注意它在商務情境下發生的隱喻含義,從認知觀的角度理解商務英語詞匯,為將來的商務英語學習作好鋪墊。

參考文獻

[1]Johnson, M. The Body in the Mind[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.

[2]Lakoff, G. & Johnson, M.Metaphors We Live By[M].Chicago:University of Chicago Press,1987.

[3]Lakoff, G. & Mark, T.More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor[M]. Chicago:University of Chicago Press,1989.

[4]Sweetser, F.From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.

[5]Turner, M.Death is the Mother of Beauty: Mind, Metaphor, Criticism[M].Chicago: University of Chicago Press,1987.

[6]Turner, M.Reading Minds: The Study of English in the Age of Cognitive Science [M].Princeton:Princeton University Press,1991.

[7]Ungerer, F.&Schimid, H.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].London: Addison Wesley Longman Limited,1996.

篇5

【關鍵詞】高校英語 英語學習 商務英語 翻譯難點 技巧

商務英語是國際貿易中普遍使用的一種信息交流工具,其內容涵蓋面廣,包含廣義語言交流功能,也涉及多種專業的系統的知識和語言文化背景。自我國加入世貿以后,我國同世界其他各國間的貿易往來越來越頻繁,這就需要我國要加強對商務英語人才的培養,高校是商務英語人才的培養基地,如何培養合格的商務英語翻譯人才是擺在高校面前的現實課題。本文就高校英語學習中商務英語翻譯技巧進行了淺談,以期能夠對高校教師和學生提供一定的參考價值。

一、高校英語學習中商務英語翻譯特征

1.專業性強。商務英語翻譯重要應用和服務商務貿易,所以,商務英語所表現出來的專業性很強。在生活中經常用到的英語單詞或者短語,放在商務英語中往往會以縮略詞的形式來表示。這無疑地增加了商務英語的翻譯難度,也對商務英語翻譯人員的專業素質提出了更高要求。

2.文體風格獨特。基于商務英語應用場合的特殊性,即不同的場合會運用不同的商務英語翻譯文體。商務英語翻譯運用的文體比較多,比如商務信函、政府文件、公司介紹、商業廣告以及產品說明等都會運用不同的文體。其中不同的文體所關注的和要突出的重點不同。

3.翻譯方法多元化。商務英語翻譯的方法比較多,可以用常規法進行英語翻譯,也可用意譯法或音譯法來翻譯。不管是使用任何形式的商務英語翻譯方法都要遵循一定的規則。商務英語的翻譯方法多種多樣,不僅可以按照常規英語翻譯方法進行反映,還可以通過意譯或音譯的方法進行翻譯,但在翻譯的過程中,仍需要遵循一些規則。例如,在商務英語翻譯中使用意譯法時,通常都是翻譯人員受到中西文化差異影響,單一地通過字面意思翻譯難以滿足翻譯的實際需要。這就需要使用意譯的方法結合原文將所要表達的意思翻譯出來。音譯法是一種保留原文發音,突出原文語言功能的翻譯方式。該種翻譯方式通常應用在商標中。比如沱牌,可音譯為Toby。

二、高校英語學習中商務英語的翻譯難點

1. 一詞多義。商務英語翻譯過程中,相同的單詞在不同的語言環境下所表達出來的意思是不相同,這無疑增加了商務英語翻譯的難度。長期以來,在高校英語學習中,商務英語翻譯都是英語學習的難點問題。這是因為在商務英語翻譯過程中不僅要求翻譯要做到規范和準確,而且也要確保用詞的專業性。不過,在商務英語翻譯過程中多數的翻譯者還是會因為一詞多義問題很難達到翻譯的專業性。無法準確表達出所要表達的意思。

2.專業術語多。在商務英語中,專業術語多是其基本特點,同時也是眾多商務英語學習者認為學習起來難度大的問題之一。一般而言,商務英語翻譯主要應用到商業合同、信件和商品說明方面,翻譯過程中不會使用太多的修飾和修辭,內容比較簡潔、語言樸實無華,但在翻譯過程中會用到專業性很強和術語。

3.專業性強。基于商務英語翻譯具有文體風格獨特、翻譯方法多樣,專業術語多、一詞多義等特點,同時在不同的商務環境下,對翻譯的要求也不同,這就決定了商務英語翻譯的專業強度。要求商務英語翻譯人員必須要牢固掌握商務英語翻譯專業知識。

三、高校英語學習中商務英語的翻譯技巧

1.透徹掌握單詞的含義。對于商務英語翻譯過程中的一詞多義這一難點問題題,高校學生應在牢固掌握每個所學單詞含義的基礎上,認清不同的單詞在不同的商務語境下所要表達的不同意思。并且高校學生還需對商務原文內容有個大致的了解,將各個單詞放在語境中有個整體的輪廓,這樣才能在商務英語翻譯中能夠結合語境,準確地將單詞所要表達的意思翻譯出來。

2.句子表述清晰。一般而言,商務英語的語言相對比較簡潔,強調的是信息傳遞的效率。所以,在商務英語翻譯學習時,學習者應盡量做到語言簡潔,對所翻譯的文件或說明所要表達的意思要做到表述清晰。盡可能地不使用過長句子的應用。不過在商務英語翻譯中,經常會遇到有許多個專業術語組成的長句子,為了能夠清晰準確地將文意表達出來,翻譯時可將長句分為幾個部分,突出句子中心思想,逐次翻譯,清晰地將句子所表達內容得以呈現。

3.熟悉各種文體。商務英語中的文體較多,且各種文體的結構、功能等不盡相同,為了能夠提升商務英語翻譯水平,這就需要高校學生要熟悉和了解不同的商務英語文體所涉及到的專業知識和文化背景。為提高商務英語翻譯的準確性打好基礎。對于商務英語翻譯中的信件、合同及文件等,更應注意翻譯的準確性,同時要做到用于的禮貌性和嚴謹性,避免用詞不當或者翻譯錯誤引起不必要的誤會。

四、結語

總之,商務英語翻譯是一門系統復雜的學科。高校英語學習中,學生應在熟練掌握商務英語翻譯基礎知識的基礎上,盡可能多地將所學理論知識和實踐相結合。在實踐中探索商務英語翻譯技巧,提升自身翻譯水平。

篇6

關鍵詞:高校英語學習 商務英語 翻譯技巧

中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1672-1578(2016)11-0011-01

隨著經濟社會的不斷發展,商務英語已經成為了國際貿易中的一種重要的信息交流工具。由于商務英語在應用過程中會涉及到一些專業的系統知識和語言文化背景,這就使得商務英語的翻譯工作成為了我國商務英語應用系統中的重要組成部分。從高校教學現狀來看,商務英語翻譯課程已經成為了大學英語專業的一門重要的專業課程,由于商務英語與普通英語的應用領域存在著一定的差異,這就使得學生在進行商務英語翻譯的過程中經常會遇到些翻譯難點。因此,我們有必要對高校英語學習中的商務英語翻譯技巧問題進行探究。

1 高校英語學習中商務英語的翻譯特征

在對高校英語中的商務用途與翻譯技巧問題進行探究的過程中,我們首先要對高校英語學習中的商務英語翻譯特征進行了解。通過對高校英語學習中商務英語的翻譯特征進行分析,我們可以發現,專業性強、文體風格獨特和翻譯方法的多元化,是高校英語學習中商務英語的翻譯特征[1]。從商務英語翻譯的專業性來看,一些日常生活中常用的英文單詞通常會用縮略詞的形式在商務英語中進行應用,這就在一定程度上提升了商務英語的翻譯難度。在商務英語的翻譯過程中,一些在普通英語體系中不存在的新興詞匯也是商務英語翻譯者在完成翻譯任務的過程中需要解決的問題,例如TPL這一英文縮略詞在商務英語中通常指的是第三方物流這一經濟術語,cyber-payment通常指的是商務貿易中的電子支付。從商務英語翻譯的專業性來看,商務英語涉及到的問題涵蓋了商務信函、商業廣告、政府文件、企業介紹和產品說明等多個方面的內容,翻譯者在翻譯過程中,要對商務英語中所蘊含的的語言獨特性進行充分的考慮。從翻譯形式的多元化來看,在對商務英語進行翻譯的過程中,對于一些翻譯難度較低的商務英語詞匯,翻譯者可以依照常規的英語翻譯方法進行翻譯,對于一些具有一定翻譯難度的詞匯,翻譯者要通過音譯的方式進行翻譯。音譯法也是商務英語翻譯過程中經常用到的一種翻譯方法,這種方法在對英文商標進行翻譯的過程中較為常用,例如在商務英語語境中,Er2dos一詞可以翻譯為中國的鄂爾多斯這一商標品牌,Toby一詞可以可翻譯成中國的沱牌酒這一商標品牌。

2 高校英語學習中商務英語的翻譯技巧

2.1 在翻譯過程中對單詞的含義進行了解

通過對商務英語的應用情況進行分析,我們可以發現,在商務英語的應用過程中,一些單詞在不同的語言環境中會表現出不同的含義[2]。例如,bond這一英文單詞在一般的英語語言運用環境下有著“束縛”和“監禁”這兩種含義,但是在商務英語體系之中,人們通常會用這一單詞來表示“債務”。這些現象的出現就對商務英語翻譯的準確性和規范性提出了嚴格的要求,通過對上述例子進行分析,我們可以發現,在商務英語的翻譯過程中,翻譯的準確性規范性和翻譯用詞的專業性是學生完成商務英語翻譯的過程中需要解決的問題。針對商務英語應用過程中表現出來的一詞多義的特點,學習者需要從特殊單詞在特殊語境下表現出的特殊語義入手,對英文單詞的含義進行充分把握。除此以外,在完成商務英語翻譯的過程中,翻譯者還需要對原文的大體內容進行了解,可以說只有把所要翻譯的商務英語詞匯放在單詞所在的語言環境之中,才能讓翻譯者對單詞的意思進行較為準確的了解。在一些較為特殊的環境下,翻譯者也可以在不改變原文整體意思的情況下,對一些詞匯進行適當的引申,以便對文章行文的流暢性進行保障。

2.2 對商務英語中應用的文體進行了解

通過前文的論述,我們可以發現,在不同的英語語境下,商務英語的翻譯要求也存在著一定的差異性[3]。例如在對英文廣告進行翻譯的過程中,針對英文廣告對修辭方式運用較為頻繁的特點,翻譯者要從廣告的內容、廣告的構思、以及廣告創作的社會背景和文化習俗進行統籌考慮的方式進行翻譯。這就要求翻譯者在進行英語翻譯的過程中,要對商務英語中涉及到的多種文體進行了解,通過對各種文本的翻譯技巧進行熟悉的認識,讓自己對不同文體所涉及到的專業知識和文化背景進行了解,這樣通過這樣的方式,才能讓翻譯出來的譯文的專業性和正確性得到強化,例如,在對商務英語環境中的合同、信件和法律文件進行翻譯的過程中,翻譯者要對翻譯內容的嚴謹性和禮貌性進行關注,以避免一些由于翻譯不準確而造成的誤會,這就要求翻譯者在翻譯過程中要遵循詞語精煉、術語規范和格式正確這幾方面的原則。

2.3 在商務英語翻譯過程中要注重語句的簡潔性

在商務英語的應用過程中,效率性和目的性是商務應用的兩種應用原則,因此在商務英語的應用領域,商務英語所運用的語言往往具有語言簡潔的特點。這樣,在對商務英語文件進行翻譯的過程中,翻譯者將英文語句翻譯成一些較為簡潔的語句。針對商務英語文件中經常會出現的一些由多種翻譯術語組成的長句,翻譯者在對這樣的句子進行翻譯的過程中,也要通過對句子的中心思想進行把握的方式,將英文語句拆分成多個語義相關的簡單句式進行翻譯,以便讓英文語句所要表達的內容更為清晰。

3 結語

商務英語翻譯技巧的運用對學生翻譯能力的提升具有一定的促進作用。針對商務英語綜合性強的特點,在高校英語學習中,只有從商務英語翻譯的實踐應用入手,在實踐中探尋商務英語的翻譯技巧,才能真正促進商業英語翻譯水平的提升。

參考文獻:

[1] 黃琳.論高校英語學習中商務英語翻譯技巧[J].湖北函授大學學報,2015,02:169-170.

篇7

論文摘要:本文對目前我國大學商務英語口語學習中存在的問題及其原因進行了分析,介紹了近年來得到外語界普遍肯定和重視的建構主義學習理論的主要觀點,并對建構主義學習理論指導下的商務英語口語學習作了例析。希望在該理論的指導下,能確立學生在商務英語口語學習中的主體地位,切實提高商務英語學習者的學習效果。

1引言

商務背景下的英語口頭表達能力是商務人才必須具備的能力之一,因為它決定了商務溝通的成敗。但長期以來,商務英語el語的學i】效果并不盡如人意,商務英語學習者的口語交流能力和水平與社會的實際需要有相當差距。本文對目前我國大學商務英語口語學習中存在的問題及其原因進行了分析,介紹了近年來得到外語界普遍肯定和重視的建構主義學習理論的主要觀點,并對建構主義學習理論指導下的商務英語口語學習作了例析。希望在該理論的指導下,能確立學生在商務英語口語學習中的主體地位,切實提高商務英語學習者的學習效果。

2商務英語口語學習的現狀分析

2.1目標定位不正確

在很多人看來,口語課的目的就是讓很多學生能用英語準確流利地交流。這一觀點不能說不對,但對商務英語口語學習而言,卻并不準確全面。口語課的目的是要讓學生敢說會說,但在不同情況下說什么、怎么說,這實際上是一個關乎培養學生思維能力的課題。語言是思想的外衣。好的交流表達并非僅指語言語調標準流暢,更重要的是要言之有物。商務英語口語學習的學習者是英語專業的學生,語音語調的標準和語法的正確與否不應該再是這個階段口語課的主要任務。學生上課操練的話題也不應該仍停留在彼此介紹、聊聊興趣、說說天氣的層面,而應將口語訓練與所學的商務專業知識結合起來。但這種商務情景下的英語交際表達能力也不應只限于對課文示范對話的模仿上。模仿是必要的,但純粹局限于模仿不利于培養學習者的發散性思維、批判性思維及系統思維能力。因此,在我看來,普通英語口語課(generaloralenglish)與商務英語f1語課(oralbusinessenglish)盡管都是口語課,但普通英語口語課是基礎性課程,而商務英語口語課則是應用性課程,后者比前者的學習目標應高一個層次,其學習目標應是在前者學習目標基本達到的前提下,培養學生在不同商務情景下運用所學商務知識(包括跨文化交流知識等)準確分析問題,并最終用正確流利的英語口頭解決問題的能力。這一目標與當前社會職場對商務英語畢業生的要求是吻合的。

2.2學習內容的局限性

英語口語局限于外貿英語會話是當前商務英語口語學習中一個很普通的現象。這一點從許多學校的商務英語口語學習采用外貿英語會話類的書作教材就可以看出來。這個問題的產生可以從我國商務英語發展的歷史淵源中尋求解釋。從20世紀50年代起,商務英語被稱為外貿英語(foreign tradeenglish orenglish forforeign trade),并一直沿用到80年代。在計劃經濟的體制下我國開展的對外商業交往主要是商品的進出口貿易,很少用其他的商業方式。因此,外貿英語的稱謂是符合當時的情況的,也是十分貼切的。但最近20多年中國經濟的迅猛發展,加之全球經濟一體化的大環境的影響,使得我國對外商業交往形式日趨多元化,今日的商務涵蓋范圍極廣,包括金融、營習,既強調學習者的認知主體作用,又不忽視教師的指導作用,教師是意義建構的幫助者、促進者,而不是知識的傳授者與灌輸者。學生是信息加工的主體、是意義的主動建構者,而不是外部刺激的被動接受者和被灌輸的對象。它強調:1)學生為中心;2)“情境”對意義建構的重要作用;3)“協作學習”對意義建構的重要作用;4)對學習環境(而非教學環境)的設計;5)利用各種信息資源;6)學習過程的最終目的是完成意義建構。

4建構主義學習理論指導下的商務英語口語學習例析

為清楚地體現建構主義的學習理論對口語學習的指導,擬將以“奧林匹克運動會話題”為口語學習內容來進行例析,說明構建主義學習理論在口語學習中的應用:

(1)創設情景。首先,要圍繞這內容擬定若干題目,確定與主題密切相關的真實性事件或問題,例如奧運會的歷史和中國在歷次奧運會中的成績等問題;其次,確定媒體在解決這些問題的過程中所起的作用,并選擇適當的媒體形式直觀、形象地把選定的問題表現出來。如利用在圖書館和internet上查閱的資料制作了一個關于奧運會歷史的多媒體演示軟件,在導入環節播放。

(2)發現問題。播放軟件后,讓學生談看法。一位說,從奧運會舉辦的時間軸線,他注意到奧運會是每4年召開次。另一位則提出不同的看法,他認為并不總是這樣,例如1904年、1906年和1908年這幾次是每兩年舉行一次。還有一些學生則注意到在時間軸線的1916,1940和1944這兒個年份沒有舉行奧運會,很自然提出問題“為什幺這些年份沒有舉辦奧運會?”

(3)組織協作。學生被分成若干小組,對所發現的問題展開討論。教師在這期間可在各小組中走動,給困難小組或個人提供幫助,也可參與到其中一組的討論中。

(4)達成共識。各小組派一代表發表他們的討論結果。一個小組回答可能是這些年份發生了一些重大事情;另一小組回答可能發生了戰爭;歷史知識豐富的小組指出1916年停辦是由于第一次世界大戰,1940和1944年停辦是由于第二次世界大戰。最后經過i、}論和協商,大家一致認為:①奧運歷史初期有幾次過渡性(兩年一次)的奧運會;②第一、二次世界大戰對舉辦奧運會產生了影響。

從以上釋例可以看到,用多媒體計算機建立一個有關奧運會某個專題的情境,并以奧運歷史或中國在歷次奧運中的成績這類真實性事件或問題作為“錨”(學習的中心內容),用以激發學習者的學習興趣和主動探索精神,再通過展開討論,把對有關教學內容的理解逐.步引入灤入。在這樣的探索、討論、總結中,學生達到了真正練習口語的目的。在這個課例中,學生始終處于主動探索、主動思考、主動建構意義的認知主置,從而提高了學習效果。

5建構主義指導下的商務英語口語學習的注意事項

以上:只是一個建構主義的學習理論指導下的el語學習案例,商務英語el語學習則不僅要遵循構建主義學習理論,還要注意其學科特點。

5.1注意情境的創設

光有書本、黑板及教師的講解的課堂激發不了學生“說”的欲望,在這樣的環境中,學生即使勉強開了iq,也常常是在“背”句型、“背”對話,算不上是對知識的運用。教師只有通過創設符合教學內容要求的情境,才能增加呈現內容的生動性、真實性,讓學生處于一種真實的交際情境氛圍中,激發他們對呈現內容的關注和興趣,激發他們的聯想,喚醒他們已有的圖式,從而激發他們表達的欲望,在真正的知識運用中構建新的圖式。而交際情境的設計一-一方面要符合商務英語el語的教學內容,選擇有關金融、營銷、管理、旅游、物流等方面的話題;另一方面又要注意情境的豐富多樣性。除了利用多媒體以外,還可將教室假定為外賓接待室、超級市場、制造企業、展覽會展臺、機場、賓館、餐館等,讓學生扮演成這些情境中的人物,開展對話,甚至可以讓學生走出課堂,深入社會,在真人、真事、真景下進行會話。

5.2注意商務英語iq語教師的角色轉換

大多數從事商務英語教學的師資都是英語專業畢業,語言能力雖然強但缺乏國際商務知識。而建構主義指導下的以學生為中心的商務英語iq語教學不僅要求教師掌握相關商務專業知識,而且由于教學活動延伸到了課外,也要求教師提高對學生課外學習過程的管理和指導,教師投入的時間和精力也不再局限于每周2個課時,課外也要與學生保持經常的聯系和溝通。教師作為學生學習的指導者、幫助者、合作者,其實際的工作時間和責任被延長和擴大了。這就要求教師對教學工作具有相當的熱情和高度的責任心。

5.3注意培養自主性口語學習的途徑

建構主義指導下的商務英語iq語學習對學生素質的要求也提高了。雖然多數學生有學好英語的強烈愿望,并希望改變傳統的學習方法,但是他們習慣了等老師來“喂”知識,因為多年來傳統教學方式給他們帶來的惰性和依賴性阻止了他們積極地參與知識建構,傳統教育和出生于獨生子女家庭也在協作性的培養上留下了嚴重的缺憾。怎樣才能改變學生已有的、不適合建構式學習的思維結構,充分調動他們的積極性和主觀能動性,仍然是一個值得探討的話題。培養學生從依賴老師向自主性學習邁進的途徑有很多。

gardner;~[]miller(2002:8)的觀點是可以通過“自我指導學習”、“自我教育”、“獨立學習”和“自我獲取式學習”來實現自主性學習。四個術語的含義似乎各有不同,但是它們郜有一個共同點,那就是:它們都鼓勵學習者確立學習目標,長遠目標和短期目標。四個術語中,“獨立學習”是通向自主學習的前奏(gardner;~i]miller,2002:8)。“自我獲取式學i]”則是“一種提高學習者學習自主性的方法”(sheerin,199l:144,引自gardner;~i]miller,2002:8)。

5.4注意利用合作學習克服口語學習焦慮

學習焦慮是影響商務英語學習者iq語學習效果的重要因素。它是商務英語學習者在口語活動中產生的不安、焦急、緊張甚至恐懼的情緒狀態,包含交際恐懼、面子焦慮等,而合作學習卻可以幫助學習者可以在同伴的幫助下,通過與他人合作完成口語任務,不斷提高自己應對交際恐懼和面子焦慮的能力。

篇8

[關鍵詞] 商務英語 學習興趣 制約因素 改進商務英語教學

商務英語是一種特殊的英語,它不僅是基礎英語的延伸,更是商務知識的獲取過程。在商務英語教學過程中,筆者發現了一些問題,同時也在不斷總結教學經驗的過程中得到了一些啟示。有鑒于此,筆者將就如何改進商務英語教學、提高學生學習興趣做初步的探究。

一、從制約因素來分析商務英語教學中學生興趣不濃

1.學生水平有限

職業院校高職高專學生大多是普通高中畢業生,經過了正規的高考和錄取,具有一定的英語基礎知識,但整體水平不高,對英語的興趣不濃。

2.詞匯量制約

商務英語區別于普通英語的一大重要特點是:閱讀過程中往往會出現較多的經貿等方面專業術語或半專業術語。在商務英語學習的過程中,一些普通的英語詞的意思也可能會發生改變,這令很多學生感到學習困難,失去學習興趣。

3.相關專業知識的匱乏

高中畢業的學生,相關專業知識匱乏,商務英語的專業內容和語言知識都需要學習。因此,更顯得困難。學生的自信心大為受挫。

4.不了解文化背景

國際商務活動涉及不同文化背景的人, 如果不了解對方的文化背景, 有可能造成商務交往的失誤。高中畢業的學生對各國背景知之甚少,從而在學習過程中產生很大困惑。

二、針對以上制約因素改進商務英語教學、提高學生學習興趣

1.根據學生現有水平改變教學方式,認真研究教材、教法,在各教學環節中增加趣味性

教師應轉變傳統教學觀念,樹立創新觀念。首先教授的知識要由易到難,同時要考慮到學生的學習興趣。其次要增加教學環節中的趣味性,教學手段的多樣化。把聽、說、讀、寫、譯能力的培養有機地貫穿到整個教學活動中去,課堂內外多采用啟發式;采取以學生為中心的主題教學模式,最大限度地調動學生的積極性;不斷進行新的教學實踐,重點提高學生英語實際應用能力。課上多進行如自我介紹,電話技巧,商業用餐等比較貼近現實生活的對話練習。還可以把課堂教學與課外實踐有機結合起來,如游戲式、小組討論、報告會、演講、競賽、模擬對話等,把教與學搞得生動有趣,培養和提高應用語言的能力。學校還可以不定期地把學生拉到社會上去(如涉外企業、交易會等)進行實踐鍛煉,以便達到事半功倍的效果。

2.引導學生對商務詞匯的科學學習

在商務英語學習中詞匯是一個大的制約,大量的陌生詞匯使他們潛意識里加深了對商務英語的恐懼和厭煩。因此,對于商務詞匯的學習,教師應引導學生“心理上藐視它,戰略上重視它”。首先,教師可以從學生的心理因素入手,在商務英語中通過讓學生用字母來代替不認識的專業或半專業詞匯進行閱讀,幫助學生建立積極的情感態度。其次是提倡學生脫離詞典進行推測。商務英語中經常出現專業詞匯和短語,這些詞都可以在專業詞典中查到。而對于半專業的詞,教師在教學中應引導學生在學習中積累,通過將生詞與已知詞匯相關聯、進行演繹等實現對生詞的記憶和掌握。當然,在生詞的記憶中更提倡在一定的上下文中進行記憶,這樣不僅易于單詞意義的掌握,更為重要的是利于單詞用法的掌握。

3.引導學生熟悉相關專業知識和背景知識

要運用好商務英語,還要學習相關的商務專業知識,熟悉國際商務活動中的通常做法及表達用語,并大量閱讀各種中外商務報刊雜志,了解經濟發展動態及文化差異。教師在學習材料的選擇上不應以一本教材為依托,上應做到一定程度的廣泛性,所選的材料要涉及經濟、貿易、經融、旅游等各個領域,要涉及商業信函、文件、圖表等不同文體。只有這樣才能讓學生對商務知識進行較全面的了解,真正體現商務英語教學的內涵――從英語中學專業。

課上應多講一些各國的文化背景,大家對國外的風俗習慣很感興趣,這也是學習商務英語必須掌握的知識。如果不了解對方的文化背景, 有可能造成商務交往的失誤。比如若把西方商務友人安排在13號房間居住, 他們會大為不滿。同樣在一些亞洲國家,“四”常與“死”相聯系。尾號為“4”的電話號碼、汽車牌照等不受歡迎。這些內容有助于商務英語的學習。

總而言之,商務英語的教學要想要達到理想效果,就要求教師在教學實踐中不斷地發現問題、分析問題、解決問題,采取合理有效的教學方法,提高學生興趣,使商務英語教學真正成為培養復合型人才的有效途徑。

參考文獻:

[1]Mark, Ellis and John Christine. Teaching Business English. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002

推薦期刊
九九热国产视频精品,免费国产不卡一级αⅴ片,欧美日韩蜜桃在线播放,精品国内自产拍99在线观看
日本女优天堂网页 | 亚洲欧美在线人成最新按摩 | 欧美精品专区在线观看视频 | 午夜性色福利免费视频在线播放 | 日韩字幕一中文在线综合 | 右手影院亚洲一区二区 |