跨文化交際文化差異8篇

時(shí)間:2023-07-14 09:43:40

緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛發(fā)表網(wǎng)為您精選了8篇跨文化交際文化差異,愿這些內(nèi)容能夠啟迪您的思維,激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,歡迎您的閱讀與分享!

跨文化交際文化差異

篇1

關(guān)鍵詞: 跨文化交際 文化差異 文化沖突

隨著中國對(duì)外開放程度的逐漸深入,西方社會(huì)的人和事物越來越多地走進(jìn)了我們的視野,在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)交往將會(huì)與日俱增,這就為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機(jī)會(huì),這對(duì)于加深我們對(duì)西方社會(huì)的理解是一件好事,但這并不是一件簡單的事情,因?yàn)槲覀兯鎸?duì)的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習(xí)慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中不可避免地會(huì)出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象。

1.中西跨文化交際中經(jīng)常出現(xiàn)的文化沖突

在中西跨文化交際中會(huì)出現(xiàn)的文化沖突有很多種,在這里我們不可能一一敘述,只能列出比較常見的幾種。

1.1隱私方面的沖突。中國人的隱私觀念比較薄弱,認(rèn)為個(gè)人要?dú)w屬于集體,在一起講究團(tuán)結(jié)友愛,互相關(guān)心,故而中國人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對(duì)方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個(gè)人隱私,講究個(gè)人空間,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預(yù)。因此在隱私問題上中西雙方經(jīng)常發(fā)生沖突,例如:中國人第一次見面往往會(huì)詢問對(duì)方的年齡,婚姻狀況,兒女,職業(yè),甚至收入,在中國人的眼里這是一種禮貌,但在西方人眼里則認(rèn)為這些問題侵犯了他們的隱私。

1.2時(shí)間觀方面的沖突。西方人的時(shí)間觀和金錢觀是聯(lián)系在一起的,時(shí)間就是金錢的觀念根深蒂固,所以他們非常珍惜時(shí)間,在生活中往往對(duì)時(shí)間做了精心的安排和計(jì)劃,并養(yǎng)成了按時(shí)赴約的好習(xí)慣。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說明拜訪的目的、時(shí)間和地點(diǎn),經(jīng)商定后方可進(jìn)行。而中國人則屬于多向時(shí)間習(xí)慣的國家,在時(shí)間的使用上具有很大的隨意性,一般不會(huì)像西方人那樣嚴(yán)格地按照計(jì)劃進(jìn)行,西方人對(duì)此往往感到不適應(yīng)。

1.3客套語方面的沖突。中國人注重謙虛,在與人交際時(shí),講求“卑己尊人”,把這看做一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現(xiàn)象。在別人贊揚(yáng)我們時(shí),我們往往會(huì)自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒有這樣的文化習(xí)慣,當(dāng)他們受到贊揚(yáng)時(shí),總會(huì)很高興地說一聲“Thank you”表示接受。由于中西文化差異,我們認(rèn)為西方人過于自信,毫不謙虛;當(dāng)西方人聽到中國人這樣否定別人對(duì)自己的贊揚(yáng)或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時(shí),會(huì)感到非常驚訝,認(rèn)為中國人不誠實(shí)。

1.4餐飲習(xí)俗方面的沖突。中華民族素有熱情好客的優(yōu)良傳統(tǒng)。在交際場合和酒席上,熱情的中國人常常互相敬煙敬酒。中國人宴客,即使美味佳肴擺滿一桌,主人也總習(xí)慣講幾句“多多包涵”等客套話。主人有時(shí)會(huì)用自己的筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。而在西方國家,人們講求尊重個(gè)人權(quán)益和個(gè)人隱私,所以他們不會(huì)做強(qiáng)人所難的事。吃飯的時(shí)候,絕不會(huì)硬往你碗里夾菜,自己想吃什么就吃什么,也不會(huì)用各種辦法勸客人喝酒,不會(huì)非要你喝醉了為止。

2.造成文化沖突現(xiàn)象的原因探究

造成中西文化沖突現(xiàn)象的原因多種多樣,究其根本,就是因?yàn)橹形麟p方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突,下面我們就具體分析有哪些主要原因。

2.1思維模式存在差異。文化會(huì)影響人們對(duì)外界事物的看法和認(rèn)識(shí),不同的國家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點(diǎn)在東西文化之間表現(xiàn)得尤為明顯。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現(xiàn)出直覺整體性,這一點(diǎn)也是中國傳統(tǒng)文化思維的特征。由于這種傳統(tǒng)文化的影響,中國人往往特別重視直覺,注重認(rèn)識(shí)過程中的經(jīng)驗(yàn)和感覺,在交往中也往往以這種經(jīng)驗(yàn)和感覺“以己度人”。與西方人的思維模式相比,中國人的這種思維模式具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性,久而久之,會(huì)形成一種思維定勢,可以解釋為識(shí)別和簡化對(duì)外界事物的分類感知過程。從本質(zhì)上說,思維定勢往往忽視個(gè)體事物的差別,夸大與另外某一社會(huì)群體相關(guān)的認(rèn)知態(tài)度,常常帶有感彩,并伴有固定的信條。在所有的定勢中,有些定勢是正確的,而有些則是錯(cuò)誤的,會(huì)直接影響跨文化交際,造成交際失誤。

篇2

關(guān)鍵詞:跨文化交際,英漢文化差異,文化沖突

 

一、引言

英語,作為目前世界通用的國際語言,在政治、商業(yè)、文化,尤其是外交、外貿(mào)中都起到重要的作用。隨著中國對(duì)外開放程度的逐漸深入,西方社會(huì)的人和事物越來越多地走進(jìn)了我們的視野,在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)交往將會(huì)與日俱增,這就為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機(jī)會(huì),這對(duì)于加深我們的西方社會(huì)的理解是一件好事,但這并不是一件簡單的事情,因?yàn)槲覀兯鎸?duì)的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習(xí)慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中不可避免的會(huì)出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象。因此,在交際過程中,為了盡量避免文化沖突,我們就必須要了解英漢文化差異,從而提高跨文化交際的能力。

二、英漢文化差異

(一)、了解英漢文化差異的重要性

語言是文化的載體,它反映了一個(gè)社會(huì)的變化,并在特定的社會(huì)歷史環(huán)境中產(chǎn)生和發(fā)展。不同的民族由于自然、地理環(huán)境、歷史背景和宗教信仰的差異,形成了千差萬別的文化。他們的價(jià)值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式以及道德標(biāo)準(zhǔn)都存在很大的差異。在英語的使用上,文化背景也起著相當(dāng)大的影響作用。由于缺乏對(duì)中西文化的了解,很多中國人在與英美人交流時(shí)套用中國的文化觀念,運(yùn)用中國人的交際模式,因而常常陷入尷尬的境地。因?yàn)楹鲆曋杏⑽幕町愔R(shí),交際中往往會(huì)走入陷阱而導(dǎo)致失敗。英國語言學(xué)家Jawa hanlal Nehna曾說過,“If we seek to understsnd a people,we have to our selves,asfar as we can,in that particularhistorical and culture background……”從社會(huì)發(fā)展的角度看,在我國進(jìn)入WTO時(shí)代后,將使中國人有更多機(jī)會(huì)與外國人接觸。因此了解英漢文化差異,對(duì)于與外國人進(jìn)行跨文化交流時(shí)非常有必要的。

(二)、英漢文化差異的表現(xiàn)

文化差異的范疇很廣泛,比較常見的包括在日常生活中,在詞語的文化內(nèi)涵方面和非語言的態(tài)勢方面等。

1.日常生活中的體現(xiàn)

(1).打招呼

中國人見到熟人、朋友時(shí)打招呼的方式很多,然而在講英語的國家,談天氣是很正常的搭話方式,如:

—Lovely weather ,isn’t it ?

—It’s really a beautiful day.

談天氣時(shí),一般情況下都是順著對(duì)方說,很少有人在談天氣時(shí)爭得面紅耳赤,所以談天氣是個(gè)保險(xiǎn)的搭訕方式。

(2)交談的話題和禁忌

以英語為母語的人和以漢語為母語人都可以選擇下列的話題進(jìn)行交談:嗜好、發(fā)生事件、天氣、節(jié)假日電影、書籍、娛樂活動(dòng)等,但以英語為母語的人一般禁忌年齡、收入、婚姻狀況、衰老、發(fā)胖等話題,而中國的禁忌則屬于倫理方面的:如對(duì)長輩不能直呼其名等。如果想了解這類情況,可以在提問前說明理由,然后發(fā)問或先談?wù)勛约旱臓顩r,以便引出話題,讓外國人自己談起。

(3)稱呼和稱謂

許多講英語的人常常用名字稱呼別人,而不用某某先生,某某太太或小姐。論文格式,文化沖突。這種做法在美國人中尤為普遍,甚至初次見到就用名字稱呼。不僅同齡人這樣稱呼,年齡懸殊的人之間也這樣稱呼,沒有不尊重對(duì)方之意。這與中國的習(xí)慣完全相反。中國孩子對(duì)祖父母、學(xué)生對(duì)老師,若直接呼其名,會(huì)被視為不禮貌的行為,不成體統(tǒng)。

首先,中國人在稱謂別人時(shí),有時(shí)稱此人當(dāng)時(shí)擔(dān)任的職務(wù),前面加一個(gè)姓,如“黃局長”“林經(jīng)理”之類。但是很少聽到講英語的人稱別人“Bureau Director Smith”(史密斯局長)。其次,漢語稱謂復(fù)雜,親屬名詞十分豐富,如:伯父、姑父、姨夫、叔父。但在英語中僅用“uncle”一個(gè)字代替。

(4)交際套語

交際套語應(yīng)該符合習(xí)慣用法,才顯的自然、得體、有禮、否則聽起來就顯得生硬、粗魯、甚至誤解。下面就舉一些典型套語的譯法:

1)參觀或者會(huì)談等場合,常聽見中方的人說“請(qǐng)多提寶貴意見。”若直譯為:“Please give us your valuable comments。”問題就來了:你的意見應(yīng)該是“valuable”的,不寶貴的意見請(qǐng)免開尊口。正確的譯法是:“Please give us your comments。”或“We welcome your comments”。

2)“這是區(qū)區(qū)薄禮,不成敬意”。這是我們中國人為了表示禮貌客氣的一句客套話,有時(shí)禮品并非“薄禮”也這么說;而英美人的思維習(xí)慣卻是:這是專門為你準(zhǔn)備的禮品,希望你喜歡。所以這句不妨這樣說:“This is a gift for your memory。Hope you like it”。

3)中國人在招待客人吃飯之前常常習(xí)慣客氣的說“今天的菜不好,大家隨便吃一點(diǎn)”在用餐結(jié)束時(shí)也常說“招待不周,請(qǐng)多多包涵”。這些用語對(duì)于中國客人來說是習(xí)以為常的客套話了,但在英語國家的人看來,這種自謙客套的說法反而顯得太牽強(qiáng)附會(huì),況且請(qǐng)客總希望客人吃的好,否則,既然菜不好,為什么還拿來請(qǐng)客?故不宜直譯為:“Pardon me for the poor foods today”。若用餐開始講這句話,英語應(yīng)說:“These are the best dishes we cansupply,Please feel at home and help yourselves”,或者“Enjoyyourself”。若用餐完畢講這句話,應(yīng)該說:“Hope you’ve enjoyedyourself”。這樣才與此情景相吻合。論文格式,文化沖突。

(5)贈(zèng)送禮物和接受禮物

中國人之間贈(zèng)送禮物,送禮人總要反復(fù)申明:禮薄,小意思。而英美人則常說這是他(她)為你準(zhǔn)備的,希望你能喜歡。朋友、親戚給我們送禮,我們總要推辭一番再接受。收禮后一般不當(dāng)面打開,以免給人貪婪的形象。英美人則相反,他們一般不推辭,而表示感謝,而且往往當(dāng)著客人把禮物打開,并稱贊一番。中國人則等客人走后打開,以示禮貌,但是這在英美人看來是你小看他送的東西了。

(6)餐飲習(xí)俗方面

中華民族素有熱情好客的優(yōu)良傳統(tǒng)。在交際場合和酒席上,熱情的中國人常常互相敬煙敬酒。中國人宴客,即使美味佳肴擺滿一桌,主人也總習(xí)慣講幾句“多多包涵”等客套話。主人有時(shí)會(huì)用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。而在西方國家,人們講求尊重個(gè)人權(quán)益和個(gè)人隱私,所以他們不會(huì)做強(qiáng)人所難的事。吃飯的時(shí)候,絕不會(huì)硬往你碗里夾菜,自己想吃什么就吃什么,他們也不會(huì)用各種辦法勸客人喝酒,不會(huì)非要你喝醉了為止。

2.詞語文化內(nèi)涵上的體現(xiàn)

(1)語言的內(nèi)容跟文化是密切相關(guān)的,特別是語言的詞匯多多少少中實(shí)際地反映出它所服務(wù)的文化。由于不同的文化間的社會(huì)結(jié)構(gòu)、政治制度、生活習(xí)俗的差異,包含在語言詞匯中的意義就不一樣。在英漢兩種語言中,我們可以發(fā)現(xiàn)許多看起來對(duì)等但實(shí)際意義上很微妙,甚至很大區(qū)別的詞語。不僅單個(gè)詞有差異,一些諺語、成語、口語等也有差別,長期以來,我們一直把“Afriend inneed is a friend indeed”譯成“患難朋友才是真朋友”意思是兩個(gè)人一起受過苦、遭過大難,這樣的朋友才是a friend indeed,而這句諺語的原意卻是:Afriend who helps when one is in trouble is a real friend.意思是當(dāng)你有困難時(shí),幫助了你的朋友是你真正的朋友,不一定兩人一起患難。

(2)文化對(duì)語言的影響和制約主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面,一是對(duì)詞語的意義結(jié)構(gòu)的影響,二是對(duì)話語的結(jié)構(gòu)的影響。不同的文化背景下的人們,對(duì)這些內(nèi)容的表達(dá)方式不相同,對(duì)這些內(nèi)容的內(nèi)涵理解也不相同。例如,中國人常說“夏煉三伏,冬煉三九”,以此警戒人們時(shí)常保持鍛煉。論文格式,文化沖突。那么在英語中怎么理解“三伏”和“三九”呢? 曾經(jīng)一位年輕的口譯者向一群來自加拿大的游客用“three fu and three nine”來解說。當(dāng)然了,游客們很迷惑。其實(shí)這位譯者可以用“In summer keep exercising during the hottest days; inwinter do the same thing during the coldest weather”來解釋就很清楚的了。 英語“She is a cat”無法對(duì)譯為“她是一只貓。”因?yàn)橹袊幕?ldquo;貓”同“包藏禍心的女人”之間沒有任何關(guān)系, 而在西方卻如此。同樣的道理,漢語成語“說曹操,曹操到”如果忠實(shí)于字面意義,譯為“Speak of Cao Cao and he will appear”,對(duì)于英語文化背景的人來說,就會(huì)感到莫名其妙,但如果借用英語成語, 譯為“speak of the devil andthe devil come”,就能很好地傳達(dá)漢語的言內(nèi)之意。具有寵愛之意的是“Love me , love my dog”與漢語中的“愛屋及烏”的意義相近。中國人雖然認(rèn)為狗是一種忠實(shí)、可靠的動(dòng)物,“狗不嫌家貧”就是這種心理的反映,但中國人從心理上卻厭惡、鄙視它,常用來比喻壞人壞事,如“走狗”、“狗腿子”。由此可見,任何一種語言的詞語本身都含有豐富的民族文化意義,只有掌握英語詞語的文化內(nèi)涵才能真正理解和運(yùn)用英語。

所以在跨文化交際過程中,我們應(yīng)常常留意英漢兩種語言各方面的思維差異,這就靠平時(shí)的學(xué)習(xí)中不斷積累相關(guān)的專業(yè)知識(shí),加強(qiáng)口譯訓(xùn)練。論文格式,文化沖突。對(duì)英漢文化差異理解透徹,把交際看作跨越語言和文化的活動(dòng),時(shí)常保持警覺的文化意識(shí),才不至于產(chǎn)生文化沖突,才能更好地進(jìn)行跨文化交際。

三.跨文化交際

“跨文化交際”的英語名稱是“inter-cultural communication”或“cross-culturalcommunication”。論文格式,文化沖突。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。由于不同的民族所處的生態(tài)、物質(zhì)、社會(huì)及宗教等環(huán)境不同,因而各自的語言環(huán)境產(chǎn)生了不同的語言習(xí)慣、社會(huì)文化、風(fēng)土人情等等諸語境因素。不同文化背景造成人們說話方式或習(xí)慣不盡相同。因此,在交流中,人們總喜歡用自己的說話方式來解釋對(duì)方的話語,這就可能對(duì)對(duì)方的話語做出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和障礙。論文格式,文化沖突。為了避免這些不好的結(jié)果產(chǎn)生,這就要求我們要加強(qiáng)跨文化交際的意識(shí)、提高跨文化交際的能力。

(一)、跨文化交際意識(shí)及能力培養(yǎng)的必要性

在跨文化交際中,交際的雙方若不能進(jìn)入同一文化背景之中,就容易產(chǎn)生不解或誤解,從而使交際失敗。正如托馬斯(Thomas)指出: “語法錯(cuò)誤從表層上就能看出,受話者很容易發(fā)現(xiàn)這種錯(cuò)誤。這種錯(cuò)誤一旦發(fā)現(xiàn),受話者便會(huì)認(rèn)為說話者缺乏足夠的語言知識(shí),因此可以諒解。語用失誤卻不會(huì)被象語法失誤一樣看待。如果一個(gè)能說一口流利外語的人出現(xiàn)語用失誤,他很可能會(huì)被認(rèn)為缺乏禮貌或不友好。他在交際中的失誤便不會(huì)被歸咎于語言能力的缺乏,而會(huì)被歸咎于他的粗魯或敵意。”

(二)、如何培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)和能力

所謂跨文化交際能力,指的是“遵循語言對(duì)環(huán)境和關(guān)系的適應(yīng)性原則,使交際目的得以實(shí)現(xiàn)的能力。”美國著名教育家戴爾·卡內(nèi)基說:“一個(gè)人事業(yè)的成功,15%是由于他的專業(yè)技術(shù),另外的85%要靠人際關(guān)系和處世技巧。”

交際能力的培養(yǎng)包括兩個(gè)方面的摘要加強(qiáng)文化背景知識(shí)的學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)語言的同時(shí),從多個(gè)視角了解其文化,通過實(shí)際的語境(context)學(xué)會(huì)如何進(jìn)行這種語言的社會(huì)運(yùn)用。注重文化差異,加強(qiáng)文化對(duì)比,提高文化意識(shí)及對(duì)文化差異的敏感性。

四、結(jié)語

在跨文化交際中,為了避免雙方由于文化差異而造成的文化沖突以及消除不必要的交際障礙,我們應(yīng)通過大量閱讀英語資料,瀏覽媒體有關(guān)西方文化的知識(shí),增強(qiáng)對(duì)英語文化的了解,還要大膽實(shí)踐,經(jīng)常與來自英語國家的朋友交往,充分了解英漢文化的差異,使在跨文化交往際中信息表達(dá)更準(zhǔn)確,言行舉止更得體。

參考文獻(xiàn)

[1]賈玉新.《跨文化交際學(xué)》[M ] . 上海:上海外語教學(xué)出版社,1987.

[2]胡文仲.《文化與交際》[M ] .北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.

[3]潘曉慧.《試析跨文化交際能力》[J ].外語學(xué)刊,1996年,第2期.

[4]顧日國.《跨文化交際》[M ] .北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997.

[5]鄧炎昌,劉潤清.《語言與文化》[M ] .北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 1997.

[6]關(guān)世杰.《跨文化交流學(xué)》[M ]. 北京: 北京大學(xué)出版社,1999.

[7]董廣杰.《魅力與魔力———中西文化透視》[M ]. 北京: 中國紡織出版社,1999.

篇3

[關(guān)鍵詞] 跨文化交際 文化差異 儒家思想

隨著我國改革開放的深入發(fā)展,不同國家、不同文化之間的人們的交往日益增加,特別是中國加入WTO以后,中國和西方國家的交往日益頻繁,西方社會(huì)的人和事物越來越多地走進(jìn)了我們的視野,在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)交往將會(huì)與日俱增,這對(duì)于加深我們的西方社會(huì)的理解是一件好事,但這并不是一件簡單的事情,因?yàn)槲覀兯鎸?duì)的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習(xí)慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中,不可避免地會(huì)出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象。例如,英語中的Blue Room,如果不了解這是指美國白宮中總統(tǒng)接見至親好友的那個(gè)粉刷成天藍(lán)色的房間,你就不可能準(zhǔn)確地把它翻譯成“內(nèi)客廳”。這種由于不了解對(duì)方文化而造成的跨文化交際方面的誤解與損失,簡直不勝枚舉。作為東西方文化的代表,中美兩國有著迥異的文化特征。

一、中美文化的差異

1.中國文化

中國是個(gè)有著五千年文明史的東方大國,歷史文化源遠(yuǎn)流長。中華民族上下五千年,孕育了悠久燦爛的東方文明,形成了神秘而古樸的東方文化。它是一個(gè)獨(dú)特的文化體系,深深植根于儒家、道家和佛家思想。中國文化涉及到了人與自然、人與社會(huì)、物質(zhì)與精神的方方面面,是一種由善到美,帶有濃厚的人化色彩的文化。中國文化的核心是天人合一的宇宙觀,和而不同的哲學(xué)觀,剛健有為的進(jìn)取觀,以天下為己任的價(jià)值觀,崇禮重德的倫理觀。其特點(diǎn)是相對(duì)內(nèi)斂、溫和、沉穩(wěn)。中國的傳統(tǒng)價(jià)值觀認(rèn)為,個(gè)人的價(jià)值是通過個(gè)人對(duì)社會(huì)的貢獻(xiàn)體現(xiàn)出來的。個(gè)人不僅要對(duì)自己負(fù)責(zé),還要對(duì)別人和社會(huì)負(fù)責(zé)。中國人強(qiáng)調(diào)集體主義,認(rèn)為集體利益高于個(gè)人利益。當(dāng)兩者產(chǎn)生沖突時(shí),個(gè)人利益應(yīng)該作出必要的犧牲以保全集體利益。以儒家思想為核心的中國傳統(tǒng)文化,歷來主張尊卑有別、長幼有序,尤其是在人與人交往時(shí)都必然要受到各自的地位和角色的制約,否則就是失禮。例如,晚輩見到長輩或下級(jí)見到上級(jí)時(shí)要主動(dòng)先打招呼,以表示尊重。交談時(shí),職位高或年長者常是談話的主導(dǎo)一方,另一方則要表現(xiàn)出洗耳恭聽的謙卑舉止。

2.美國文化

而相對(duì)歷時(shí)較短的美國文化,是一個(gè)受到眾多文化影響的多元文化,其文化特性受到盎格魯撒克遜民族殖民文化的影響,也受到其他眾多移民文化的影響。早期的清教主義思想居統(tǒng)治地位,隨著時(shí)間的推移,美國本土宗教萌發(fā)并成為具有影響力的文化要素。美國社會(huì)是比較開放的社會(huì),其國民熱切希望實(shí)現(xiàn)個(gè)人奮斗目標(biāo),亦即“美國夢”的文化特性也非常顯著。此外,美國文化特性中還存在著根深蒂固的資本主義民主制度下的“物質(zhì)主義”和“個(gè)人主義”。美國人認(rèn)為,一切人生來都是平等的,都有追求自由和幸福的權(quán)力。在美國,父子、師生、不同職位的人并無尊卑之別。平等觀念滲透到美國人的生活和思想領(lǐng)域,他們的行為、工作、娛樂、語言、政治等無不體現(xiàn)平等觀念,現(xiàn)實(shí)生活中的各種關(guān)系無不受這種觀念的制約。在美國文化中,人與人交往時(shí)較少拘禮。熟人相見,不論輩分與地位,一律以平等的“你好”(hello)表示問候。

二、中美文化差異產(chǎn)生的原因

任何―個(gè)民族的文化形成最初時(shí)期都深受自然環(huán)境如氣候、地理位置的影響,是自然環(huán)境給文化發(fā)展提供了最初的可能框架。在不同的自然環(huán)境中,人們選擇不同的生存方式。文化作為一種社會(huì)現(xiàn)象,滋生于人類生活的整個(gè)過程,同時(shí)也受到政治、經(jīng)濟(jì)、地域及歷史等因素的影響,文化具有地域性、超地域性、時(shí)代性和繼承性。

中國文化起源于黃河流域,是典型的大陸農(nóng)耕文化,其地理環(huán)境和生產(chǎn)方式?jīng)Q定了中國文化注重群體主義,而不主張突出個(gè)人。其歷史文化傳統(tǒng)強(qiáng)調(diào)群體意識(shí),重視集體的作用,注重互相幫助,相互依靠,注重人際間的和諧。中國又是一個(gè)傳統(tǒng)導(dǎo)向的社會(huì),幾千年來,儒家思想一直占統(tǒng)治地位,自秦始皇建立大一統(tǒng)的封建帝國以來,歷代統(tǒng)治者為了維護(hù)其自身利益,需要用倫理之說來教導(dǎo)人們忠于國君(家長),恪守本分,謹(jǐn)守禮數(shù),平安相處,以利于鞏固其政治統(tǒng)治,維持社會(huì)秩序的穩(wěn)定。傳統(tǒng)的思想規(guī)則、方法延續(xù)至今,為大家所認(rèn)同,變成了集體的意識(shí),規(guī)范著人們的行為。儒家文化的影響一直占主導(dǎo)地位,受其影響的文化觀念是中國傳統(tǒng)文化觀念的基礎(chǔ)。儒家倫理歷來講究尊卑有別,長幼有序,這是造成中國文化中等級(jí)觀念較強(qiáng)的根本原因。

美國文化則為地道的濱海商業(yè)文化,希臘、羅馬是這種文化的發(fā)源地,地處海濱及近海各島嶼。眾多的島嶼使人際往來不如平原方便,故強(qiáng)調(diào)充分發(fā)揮個(gè)人作用,形成了今天的美國文化注重個(gè)人主義。這種個(gè)人主義包括個(gè)人的作用,個(gè)人的獨(dú)立性,自主選擇,注重自立和獨(dú)立;重視突出個(gè)人,追求個(gè)體差異。美國深受基督教文化的影響,有著強(qiáng)烈的自我中心觀念,信奉個(gè)人主義,充分享受個(gè)人的權(quán)力與自由。美國文化從一開始,就繼承了歐洲文化(西方文化),而人權(quán)觀念正是西方思想傳統(tǒng)的產(chǎn)物。人權(quán)最早見于1628年英國議會(huì)向國王提出的權(quán)力請(qǐng)?jiān)笗?18世紀(jì),法國思想家盧梭提出“天賦人權(quán)”并使其理論化。1776年,美國的《獨(dú)立宣言》則用政治綱領(lǐng)的形式宣布:“一切人生來都是平等的。”美國文化強(qiáng)調(diào)人權(quán),因而等級(jí)觀念淡薄。

三、結(jié)語

社會(huì)學(xué)家告訴我們,一切文化都是獨(dú)特的、互不相同的。不同文化背景的人們之間的交往,其間必然存在著文化差異,有文化差異就會(huì)造成交際障礙。東西方文化差異不可改變,但可以相互了解。中西兩種文化的形成是一個(gè)多種文化相互斗爭、融合與發(fā)展的過程。隨著全球化進(jìn)程的加快,要進(jìn)入西方社會(huì),開拓西方市場就必須熟悉西方文化,了解差異的根源,以求知己知彼。因此,了解中美文化的差異,不僅有助于我們和美國的文化交流,也有助于我們和世界,特別是西方發(fā)達(dá)國家的往來。跨文化交際研究幫助我們把本民族文化置于全球大環(huán)境中,進(jìn)行全方位、多層次的對(duì)比,這樣不僅可以在世界范圍內(nèi)傳播自己優(yōu)秀的文化傳統(tǒng),同時(shí)也在研究中發(fā)現(xiàn)本民族文化需要健康發(fā)展,不僅可以拓寬視野,也促進(jìn)了文化交流。

參考文獻(xiàn):

[1]池振航.英美習(xí)俗與社交禮儀[M].沈陽:遼寧人民出版社,1985.

[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外國語教育出版社,1997.

篇4

論文關(guān)鍵詞:習(xí)語,文化差異,跨文化交際

一,生存環(huán)境的差異

由于習(xí)語是人民在生產(chǎn)生活中積累起來而形成的語言的精華,它與人

的生活是密切相關(guān)的。中國地處東半球,東風(fēng)即為“春天的風(fēng)”,象征勃勃生機(jī)。漢語中的“東風(fēng)吹,戰(zhàn)鼓擂”就代表了人們?cè)诖蠛玫沫h(huán)境中立志做一番大事的豪情壯志。而英國處于西半球,報(bào)告春天消息的卻是西風(fēng)。英國有一說是Aprilisinthewestwind.(西風(fēng)吹來了四月)。另外,英國是一個(gè)島國,因此,英國習(xí)語有很多與大海和水相關(guān)。如:torestonone’soars(暫時(shí)歇一歇);inthesameboatwith(與……境遇相同);tosinkorswim(好歹)。但英語的spendmoneylikewater,漢語卻要翻譯成揮金如土。這是因?yàn)闈h民族在歷史上多數(shù)是在亞洲大陸上繁衍生息,生活離不開土地。還有,中國自古以來是一個(gè)以農(nóng)業(yè)為主的國家,因此在習(xí)語中農(nóng)彥占了很大比例,它是中國農(nóng)民從世世代代的生產(chǎn)勞動(dòng)中積累起來的極為豐富的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn)和中國農(nóng)民勤儉樸素的傳統(tǒng)。如:人怕出名豬怕壯;斬草不除根,逢春必要生;瓜田不納履,李下不整冠等。我們漢語常用雨后春筍來形容事物的迅速發(fā)展和大量產(chǎn)生。英語中的同意習(xí)語卻是“likemushrooms”,這是由于英國不出產(chǎn)竹的原因。所以我們說,兩種不同的生活環(huán)境決定了漢英習(xí)語的不同形式。

二,習(xí)俗差異

習(xí)俗是各民族的人民在各自生活中長期形成的為本民族的人民

認(rèn)可的風(fēng)尚,禮節(jié),習(xí)慣等。因此,不同民族根據(jù)自己不同的習(xí)俗總結(jié)出了廣為流傳的習(xí)語。中華民族歷史悠久,文化源遠(yuǎn)流長,龍就是中華民族的象征。它代表著至高無尚,有著主宰萬物的能力,還代表吉祥和幸福。所以有了龍馬精神;龍鳳呈祥等習(xí)語。又如中英兩國人民都有養(yǎng)狗的習(xí)慣,但兩國人對(duì)狗卻有不同的傳統(tǒng)看法。在中國民間雖有養(yǎng)狗的習(xí)慣,但多數(shù)是用來看家,因此,人們常把它看成只會(huì)搖尾乞憐的卑微動(dòng)物,在心理上厭惡鄙視它。常用它來形容和比喻壞人壞事。如:狗仗人勢;狼心狗肺;狗嘴里吐不出象牙等。在西方文化中,狗則被人為是人類最忠誠的朋友,用狗作的比喻都帶有親呢贊賞的情感。如:Loveme,lovemydog.(愛屋及烏);Aluckydog.(幸運(yùn)兒);Giveadoganillnameandhanghim.(欲加之罪,何患無辭)等。

三,宗教信仰的差異

宗教信仰在中西方都有很長的歷史。西方國家信奉基督教,人們心目中的神靈是上帝,相信確有天堂,魔鬼,地獄等。常用習(xí)語有:Godbless(上帝保佑);Godhelpthosewhohelpthemselves(上帝幫助自助的人)以及Gotohell(去死吧)等。中國較流行佛教,認(rèn)為佛主能主宰一切。與此相關(guān)的習(xí)語有:閑時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳;借花獻(xiàn)佛;做一天和尚撞一天鐘等。

四,神話傳說和歷史典故的差異

英漢兩種語言中有大量的習(xí)語出自神話傳說和歷史典故。其語言結(jié)構(gòu)簡單,含義深刻,每一習(xí)語都包含一個(gè)美麗動(dòng)人或妙趣橫生的故事。要正確理解,必須懂得它的出處。如:葉公好龍;東施效顰;臥薪嘗膽等很多都出自歷史故事。如:“三顧茅廬”這個(gè)成語,如果不知典故,單從字面上來看,西方人無論如何想不出它有誠心誠意,一再邀請(qǐng)之意。英語中的典故習(xí)語多來自《圣經(jīng)》和希臘羅馬神話。如:aPandora’sbox(指災(zāi)難,麻煩,禍害的根源);Meetone’swaterloo(一敗涂地);漢語中所說的“貓哭老鼠”,英語則要譯為:crocodile’stears。因?yàn)槲鞣絺髡f是鱷魚一邊吃人畜,一邊流眼淚。西方人就借此來形容假裝慈悲;漢語成語“殺雞取卵”在英語中的同義習(xí)語為:killthegoosetogettheegg其區(qū)別在于“雞”和“鵝”,都是由于傳說的不同引起的,但都用來借喻只貪圖眼前利益,沒有長遠(yuǎn)打算。我們從這些常用的習(xí)語中可看出東西方從遠(yuǎn)古時(shí)候流傳下來的文化差異。

篇5

關(guān)鍵詞 文化差異 中巴文化 跨文化交際

Abstract Since the establishment of diplomatic relations between China and Pakistan, the two countries have maintained good relations of allies, with the passage of time, the continuous development of the economy, the exchanges between the two countries are becoming more frequent. But because of the cultural differences between the two countries, leading to problems in intercultural communication have been produced, this paper mainly through the analysis of the case, the cultural differences between China and Pakistan is analyzed, and then analyzes its causes, and put forward relevant proposals.

Keywords cultural differences; culture of China and Pakistan; cross cultural communication

隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,來中國留學(xué)的巴基斯坦人數(shù)不斷攀升,據(jù)全國來華留學(xué)生數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),2011年來華的巴基斯坦留學(xué)生有8516人,之后不斷增加,至2015年,人數(shù)達(dá)到15654人,居第六位,同時(shí)巴基斯坦的孔子學(xué)院也在不斷增多,所以中巴兩國的跨文化交流越來越頻繁,也顯得尤為重要。但由于兩國文化上的差異經(jīng)常會(huì)導(dǎo)致交流受阻或交流失敗,在此我們通過對(duì)案例庫的案例進(jìn)行詳細(xì)分析,從而將兩國文化的差異之處進(jìn)行分類,并深入剖析其產(chǎn)生原因。

1 中巴文化差異現(xiàn)象的體現(xiàn)

1.1 社交問候差異

案例一:李經(jīng)理去巴基斯坦進(jìn)行商務(wù)考察期間,他對(duì)巴基斯坦人的擁抱禮印象深刻。他同隨行翻譯一起參加了一個(gè)宴請(qǐng),主人和翻譯是多年未見的好友。他們見面時(shí)擁抱在一起,而且頭部靠左擁抱一次,接著頭部靠右擁抱一次,最后頭部再靠左擁抱一次。但是他們并沒有像中國好友之間擁抱時(shí)那樣相互拍拍背部。

中國人初次見面的問候方式是握手,如果兩人是親密的朋友,會(huì)進(jìn)行擁抱并互相拍拍背部以表示好久不見。巴基斯坦人信奉伊斯蘭教,所以人們見面必說“真主保佑你”或“真主賜你平安”等祝福的話語,然后行握手禮或擁抱禮,且男女行禮也不一樣。對(duì)久別相逢的朋友、親人等,他們會(huì)為其戴上花環(huán),以表達(dá)激動(dòng)的心情。但他們忌諱拍對(duì)方背部,因?yàn)檫@被認(rèn)為是警察拘捕犯人的動(dòng)作。所以與巴基斯坦人行見面禮時(shí)應(yīng)該多注意這點(diǎn)。

1.2 差異

案例二:某學(xué)校,在一次迎接新入學(xué)的巴基斯坦學(xué)生的聚餐會(huì)上,一個(gè)對(duì)外漢語教師無意中提起自己喜歡吃紅燒豬蹄,令這些學(xué)生十分不滿,并且發(fā)生了爭執(zhí)。在接下來的一個(gè)學(xué)期的教學(xué)過程中,這些學(xué)生與這個(gè)老師的關(guān)系一直很疏遠(yuǎn)冷淡,課程反響也很平淡,師生間互動(dòng)很少,導(dǎo)致教學(xué)效果不佳。因這件事這個(gè)老師還受到學(xué)校的批評(píng),雖然感到很委屈,但這個(gè)老師也沒有辦法。

由于巴基斯坦的國教為伊斯蘭教,全國幾乎都是穆斯林教徒,他們信奉和古蘭經(jīng)。古蘭經(jīng)中指出豬肉是一種不潔的食物,所以巴基斯坦人不吃豬肉。但豬在中國是一種常見家畜,豬肉也是中國人最普遍食用的肉類,人們并不覺得豬不潔,所以這才造成案例中教師和學(xué)生的沖突。

1.3 顏色差異

案例三:在巴基斯坦旅游時(shí),小羅穿的是一件黃色的上衣。他發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)氐娜藗冾l頻注意他的衣服,有些人甚至對(duì)他投來不太友善的目光,他不知道自己哪里做得不對(duì)。

在中國黃色被認(rèn)為是陽光溫暖的顏色,而且在古代,黃色還是帝王之色,只有皇帝才能穿黃色的衣服,以顯示尊貴。但在巴基斯坦婆羅門教僧們所穿的長袍是黃色的,容易引起宗教界及某些政治性的厭惡,所以在巴基斯坦最好不要穿黃色衣服。這也是為什么有人對(duì)案例中的小羅頻頻投來不友善目光的原因。綠色對(duì)伊斯蘭教是圣潔和莊嚴(yán)的顏色,他們的國旗和清真寺的壁磚常飾以綠色,但在中國,人們對(duì)綠色避之不及,男人若戴了綠帽子,則意味著太太不貞。

1.4 時(shí)間觀念差異

案例四:我們伊斯蘭堡孔院的一位丁老師是新來的外派教師。有一次孔院搞活動(dòng),讓他負(fù)責(zé)M織巴方學(xué)校的學(xué)生前來彩排中秋節(jié)文藝表演。但是巴方的領(lǐng)隊(duì)老師帶著學(xué)生姍姍來遲,并且遲到了一個(gè)多小時(shí),來了也不著急著進(jìn)入表演狀態(tài)。這位丁老師很著急,因?yàn)楹竺娴臅r(shí)間他還安排了其他項(xiàng)目。好多個(gè)學(xué)校的彩排不得不因此拖延至午飯以后。丁老師對(duì)于此事非常氣憤和不解,認(rèn)為巴方老師不講信用,不負(fù)責(zé)任。

中國人的時(shí)間觀很強(qiáng),若開會(huì)要求7點(diǎn)到,人們往往會(huì)提前十多分鐘或整點(diǎn)到,避免遲到,以表示對(duì)對(duì)方的尊重。但巴基斯坦人不一樣,他們整個(gè)國家的時(shí)間觀都很模糊,他們認(rèn)為遲到是正常的事,這不是不尊重人的表現(xiàn),而且到了也不會(huì)馬上工作,而是談?wù)撘恍┢渌虑椤S捎诙±蠋煕]有意識(shí)到這個(gè)問題,所以導(dǎo)致彩排拖延,產(chǎn)生矛盾。要是丁老師告訴他們提前到,問題也就解決了。

1.5 其他方面的差異

在中國,點(diǎn)頭表示肯定,搖頭表示否定,但在巴基斯坦卻恰恰相反,他們搖頭表示肯定、贊賞,點(diǎn)頭卻表示否定,所以當(dāng)巴基斯坦人對(duì)你頻頻搖頭時(shí)你一定不要感到詫異。在巴基斯坦給人遞東西時(shí)千萬不要用左手,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為左手是骯臟的,用左手是對(duì)他們的極大不尊重,但中國人沒有這樣的概念。在中國當(dāng)我們看到喜歡的小孩時(shí),我們會(huì)不自覺的摸摸他們的頭和臉以表示喜愛,但在巴基斯坦千萬不要摸小孩的頭,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為頭是人最純潔和高貴的地方,外人摸頭這對(duì)他們來說是一種極大的侮辱行為,頭只能被家里的長輩觸摸。在巴基斯坦的婚禮上你會(huì)看到新娘全程滿臉愁容,也許你會(huì)奇怪新娘為什么不笑,因?yàn)榘突固谷苏J(rèn)為新娘愁容滿面是表示對(duì)自己娘家人的戀戀不舍,新娘越哀愁越受到人們的尊重。中國古代婚禮有過哭嫁,但現(xiàn)在新娘都是高高興興地出嫁。而且在巴基斯坦不能隨意戴鼻環(huán),因?yàn)檫@表示已婚。

2 中巴文化差異產(chǎn)生的原因

2.1 社會(huì)行為規(guī)范影響

由于國別不同,地理環(huán)境和社會(huì)環(huán)境不同,自然社會(huì)行為規(guī)范也會(huì)有所不同,當(dāng)一個(gè)行為在一個(gè)國家看似是合理的行為時(shí),在另一個(gè)國家也許就是不合理行為甚至非法行為。如朋友見面時(shí)拍背,這在中國人看來再平常不過,但在巴基斯坦就被認(rèn)為是不合理,忌諱的動(dòng)作。摸小孩頭也是如此。

2.2 影響

歷來是跨文化交際中一個(gè)不容忽視的問題,由于引起來的文化沖突比比皆是,甚至演變到偏見仇恨,最后彼此互斗殘殺。中國大多數(shù)人沒有明確的信仰,所以沒有過多忌諱。但巴基斯坦95%以上的居民信奉伊斯蘭教,你到處都可感受到強(qiáng)烈濃厚的伊斯蘭教氣氛,看到清真寺的尖塔和圓頂,聽到“至大”的呼禮聲,所以他們不吃豬肉,不穿黃衣的習(xí)慣都是受到伊斯蘭教文化的影響。

2.3 價(jià)值觀影響

在文化的諸多要素中,價(jià)值觀對(duì)跨文化交際的影響最大。Rokeach在1973對(duì)價(jià)值觀的定義是:價(jià)值觀是用來選擇和解決沖突的規(guī)則。時(shí)間觀也是價(jià)值觀的一種體現(xiàn),人們?nèi)绾慰创褪褂脮r(shí)間是在特定文化中慢慢習(xí)得的。中國自古就有珍惜時(shí)間的諺語,如:一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰。中國人很珍惜時(shí)間,赴約時(shí)也很守時(shí)。但巴基斯坦人的時(shí)間觀念就沒有這么強(qiáng),在他們的價(jià)值觀里,不準(zhǔn)時(shí)赴約不是什么失禮行為,提前到達(dá)反而會(huì)讓主人覺得未準(zhǔn)備好而措手不及。此外巴基斯坦男女地位的不平等性也是受價(jià)值觀的影響。

2.4 思維方式影響

思維方式影響著文化,文化反過來也影響著思維方式。中國人受儒家文化的影響,形成了委婉的處事風(fēng)格,是曲線思維,形成了高語境文化,而巴基斯坦人直奔主題,是直線思維,屬于低語境文化。這兩種思維碰撞必然會(huì)導(dǎo)致交流的阻斷與不理解,所以會(huì)出現(xiàn)這樣的狀況:當(dāng)你委婉告訴一個(gè)巴基斯坦朋友車壞了,今天還要去機(jī)場時(shí),他除了表達(dá)遺憾之外便無其他表示。

3 建議

文化差異帶來的文化沖擊對(duì)外派教師及常駐人員的沖擊最大,所以掌握跨文化交際知識(shí)對(duì)他們來說顯得尤為重要。對(duì)此,筆者提出了以下幾點(diǎn)建議:

第一,在跨文化交際的知識(shí)方面:我們應(yīng)該多了解巴基斯坦文化,包括政治、歷史、宗教、教育、風(fēng)俗習(xí)慣等,在堅(jiān)守本國文化的同時(shí)做到尊重對(duì)方文化,對(duì)不同之處采取寬容的態(tài)度,做到,和諧共處的原則。第二,在跨文化意識(shí)方面:留心身邊發(fā)生的跨文化交際事件,并注意思考這些事件和現(xiàn)象背后的文化原因,做到經(jīng)常反思自己的跨文化經(jīng)歷并能分析出不當(dāng)行為然后馬上進(jìn)行改正和調(diào)整,養(yǎng)成良好的跨文化意識(shí)。第三,在跨文化交際技巧方面:首先我們要做到最基本的就是尊重對(duì)方、其次做到消除民族歧視、增加自信、提高移情能力,降低以自我為中心等,這些因素都有利于促進(jìn)交流的成功。第四,在跨文化交際態(tài)度方面:可以以開放積極的心態(tài)多參與跨文化的交際活動(dòng),在活動(dòng)中與不同文化背景的人接觸學(xué)習(xí)并建立良好的關(guān)系,使自己能更快更好地融入到當(dāng)?shù)匚幕諊校苊饪贪逵∠蟆⑵姟⑵缫暤炔徽_態(tài)度,對(duì)于不同的文化行為與觀念,我們應(yīng)該以寬容、包容和尊重的態(tài)度來對(duì)待。

4 結(jié)語

在全球化的今天,不同文化的交流和碰撞在所難免。巴基斯坦作為中國最鐵的盟友,與中國的交流勢必越來越頻繁,但由于兩國文化的差異,又不可避免地會(huì)帶來文化的沖突,如何更好地完成跨文化交流而不至于出現(xiàn)令雙方尷尬的局面,這是我們值得探討的問題。本文通過對(duì)中外文化差異案例庫平臺(tái)中的案例進(jìn)行分析,將中巴兩方的文化差異進(jìn)行分類,進(jìn)而對(duì)差異a生的原因進(jìn)行剖析,最后給出相關(guān)的建議。在跨文化交際的過程中我們應(yīng)當(dāng)以最真誠的心待對(duì)方,以寬容理解的態(tài)度待不同,那么交際必能成功,“巴鐵”友誼定當(dāng)遠(yuǎn)存。

參考文獻(xiàn)

[1] 祖曉梅.跨文化交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015.

[2] 陳國明.跨文化交際學(xué)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2009.

篇6

關(guān)鍵詞:跨文化交際;商務(wù)談判;文化差異

“文化”一詞具有復(fù)雜的歷史,并在不同的領(lǐng)域具有多種含義。Raymond Williams(1994)提出文化的三個(gè)相對(duì)獨(dú)立的意義。Walker,D.E.and walker T.(2000)概括歸納出了文化的十個(gè)主要方面。文化人類學(xué)認(rèn)為“文化”有兩層含義,一是正式的文化,包括文學(xué)、藝術(shù)、教育、哲學(xué)等,另一個(gè)是普遍的文化,即社會(huì)、風(fēng)俗和社會(huì)習(xí)慣[1]。

文化與交際是密不可分的,我們學(xué)習(xí)文化是要與他國家交流;反過來若要與他國家交流就要學(xué)習(xí)對(duì)方的文化。跨文化交際是指不同文化背景的人們之間的交流,它不僅僅是指語言交流,非語言行為、情感交流等也都是交際的范疇)[2]。中國經(jīng)濟(jì)與世界的融合越來越密切,不同文化背景的人們之間的商務(wù)活動(dòng)日益頻繁,因而跨文化談判中的文化障礙問題已引起廣泛關(guān)注。在單一的文化背景下,談判過程是可以預(yù)見并準(zhǔn)確把握的。而跨文化談判是一種屬于不同文化的不同思維形式、不同溝通方式、不同行為方式的談判行為,更具有挑戰(zhàn)性。在跨文化交際視野下分析這些不同的談判方式和行為可以揭示其不同的文化根源,從而盡可能避免因?yàn)槲幕町惗鴮?dǎo)致的沖突,促進(jìn)雙方貿(mào)易往來,實(shí)現(xiàn)互惠互利、共同發(fā)展。

一、商務(wù)談判與文化因素

多數(shù)人認(rèn)為談判是雙方對(duì)立的在桌上唇槍舌劍,以獲得最大的利益,這是錯(cuò)誤的。英語單詞negotiation除了“談判”,還有“商議、讓與、流通”之意,因此成功的談判是雙贏的原則,是兩個(gè)或多個(gè)實(shí)體為了共同的利益探討有爭議的話題,目的是達(dá)到互利的協(xié)議。換句話說,談判的另一面是合作。只有基于這個(gè)認(rèn)識(shí),雙方才能找到多種的渠道來達(dá)到想要得到的目的。否則,一切都是空的。談判是人類行為方式的一種,它依賴于交流。成功的談判需要交際雙方必須理解對(duì)方發(fā)出的信息,領(lǐng)悟非語言涵義、言語涵義和信息涵義。這其中就包括文化因素,如,談判時(shí)間、地點(diǎn),談判風(fēng)格等。Greet Hofsted(1991)形象地說文化是“mental software”和“the collective programming”。這種“心靈軟件”、“集體程序”使得每個(gè)人都成為自己文化氛圍熏陶下的產(chǎn)物[3]。對(duì)文化差異缺乏敏感的人用自己的文化模式作為依據(jù)與另一種文化的人們進(jìn)行商務(wù)談判,往往會(huì)導(dǎo)致文化沖突、談判失敗。

二、商務(wù)談判行為中的文化差異

文化是由人們的顯型和隱型的行為組成,是人們?nèi)后w行為規(guī)則的綜合體。在跨文化交際中,引發(fā)跨文化沖突或障礙的原因多為文化中的深層次的部分即隱形行為,如思維方式和行為規(guī)范、風(fēng)俗習(xí)慣和,而不是文化中的表層部分,如他們的膚色、服飾、食物等[4]。

2.1談判時(shí)間與溝通中的文化差異。

在商務(wù)談判中,英美人以講究準(zhǔn)時(shí)、效率而著稱,凡事都記入日程表,考慮問題著眼當(dāng)前和未來,而不是過去。與英美人進(jìn)行談判活動(dòng),沒有做出談判的預(yù)約會(huì)被視為沒有誠意的行為。而東方人在某個(gè)談判時(shí)間段內(nèi),可以從事其他事。

不同的文化有不同的時(shí)間概念。Hall(1961)認(rèn)為“時(shí)間會(huì)說話”,因?yàn)樗苤苯颖磉_(dá)信息,而且比語言表達(dá)更為直接明了[5]。東西方人有著不同的時(shí)間觀,東方人認(rèn)為時(shí)間如同地球自然周期運(yùn)轉(zhuǎn)一樣,因而歸納出時(shí)間會(huì)自身復(fù)歸的觀念。西方人則認(rèn)為時(shí)間像河流,從一頭流向另一頭,不會(huì)倒流,它總有始有終,由此而培養(yǎng)了西方人較強(qiáng)的時(shí)間觀念和珍惜時(shí)間的習(xí)慣。Hall把時(shí)間分為單向記時(shí)制和多向記時(shí)制[2]。西方人堅(jiān)持單一時(shí)間取向,把整個(gè)談判階段時(shí)間分割成每個(gè)小單元,并安排不同活動(dòng),保證在這一段時(shí)間里從事事先安排好的活動(dòng),以提高效率。而持多向記時(shí)制的東方人具有時(shí)間屬于圓式的特點(diǎn),即便在談判時(shí)間內(nèi),他們也往往從事多項(xiàng)活動(dòng)。

2.2談判中價(jià)值觀的差異

東方談判者特別重視長期友好的商業(yè)關(guān)系的建立。對(duì)他們來說,談判的過程就是建立人際關(guān)系的過程,談判目的更多的是為建立和發(fā)展一種長期的合作關(guān)系,簽訂的合同代表著長期互利合作的開始。如果談判中雙方?jīng)]能建立起相互信任的關(guān)系交易常會(huì)以失敗而告終。西人則認(rèn)為談判的終極目的是簽定合同實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)益。對(duì)于他們來說,合同的簽訂是談判的首要和根本的任務(wù),是其個(gè)人價(jià)值利益的體現(xiàn)。他們把每個(gè)合同的簽定看作是一個(gè)單獨(dú)的行為過程,更注重于實(shí)際價(jià)值的實(shí)現(xiàn)[6]。

價(jià)值取向差異是跨文化商務(wù)談判中談判目標(biāo)差異的根源。東方文化是典型的集體主義文化(collectivist culture)。集體取向與儒家學(xué)說有著不可分割的聯(lián)系。儒家思想以“仁”和“禮”為中心。“仁”指人心,它是儒家思想的核心。“仁”是二人,從人從二。其目的是講如何處理人際關(guān)系,從而達(dá)到和合。要達(dá)到“仁”,一個(gè)人必須把自己納入集體之中,和集體溶為一體。“禮”是行為的尺子,是人們社會(huì)行為的規(guī)范,人的視聽言行都要符合禮的要求,從而使社會(huì)達(dá)到和合,達(dá)到“仁”。受集體取向文化的影響,東方人相互依賴,相互合作,“關(guān)系”至關(guān)重要,人們相互依賴達(dá)到幾乎萬事必須憑“關(guān)系”的地步。因此,談判中東方人對(duì)“關(guān)系”的培養(yǎng)的要求自然是情理之中的事。西方文化則是典型的個(gè)人主義文化(individualistic culture)。在基督教的教義里,每個(gè)人都是單獨(dú)地、直接地面對(duì)上帝。通過持之以恒的個(gè)人靈魂深處追求與奮斗而獲得新生的理論是基督教教義的核心,是個(gè)人主義的思想源泉[7]。盡管也存在著個(gè)體對(duì)群體的依賴和認(rèn)同,但這是處于自己的選擇,是有自己個(gè)人的意志決定的,而且是以自己個(gè)體的目的和利益為前提的。所以在東西方商務(wù)談判中,西方談判者更注重追求實(shí)際的內(nèi)容,簽定合同實(shí)現(xiàn)個(gè)人的利益和價(jià)值目標(biāo)。

2.3談判的思維方式差異

西方談判者在談判過程中重具體勝于整體,認(rèn)為談判焦點(diǎn)在于談判的實(shí)質(zhì)性的內(nèi)容,在于交易,談判一開始就直奔正題討論具體款項(xiàng)。他們認(rèn)為總體原則可有可無,只有實(shí)實(shí)在在的具體問題才能使談判得到進(jìn)展。他們傾向?qū)⒄勁械闹饕獌?nèi)容分成各個(gè)部分,逐一進(jìn)行思考與分析,最后得出結(jié)論。他們談判行為體現(xiàn)為――直面每一內(nèi)容,提供信息、闡述觀點(diǎn),不討價(jià)還價(jià)。然而,中東方談判者傾向先對(duì)談判內(nèi)容或?qū)ο笥袀€(gè)綜合印象,即對(duì)方是否值得信賴、能否得到預(yù)期的談判結(jié)果。在此基礎(chǔ)之上首先就有關(guān)合同雙方所共同遵守的總體性原則和共同利益展開討論。東方談判者認(rèn)為總的原則是解決其他問題的出發(fā)點(diǎn)。只有當(dāng)總的原則確定下來,才有可能就合同的具體細(xì)節(jié)問題進(jìn)行談判[8][9]。

Edward Hall(1969)把交際過程分為強(qiáng)語境文化和弱語境文化。強(qiáng)交際語境文化的交際特征是表達(dá)含蓄,間接的回答對(duì)方的提問。在弱交際語境文化中,強(qiáng)調(diào)通過語言表達(dá)進(jìn)行溝通與交流,表達(dá)方式直截了當(dāng),毫不含糊[10]。如西方多數(shù)國家,語言信息都在言語表達(dá)之中,任何交際者都可以從對(duì)方的語言表達(dá)中直接獲取相關(guān)信息。東方文化屬于強(qiáng)交際語境文化,而西方文化屬于弱交際語境文化,不同的文化交際者會(huì)采用不同的交際方式,各個(gè)文化的交際風(fēng)格不同。東方式的交際方式是喜歡用間接迂回的方式表達(dá)自己的觀點(diǎn),常用的表達(dá)是“可能”,“或許吧”,“我想”等措辭,盡量不傷自己和別人的面子。如,在英美國家,如說了“1 will do my best to do something’表示“我肯定去做”的意思,但在中國則是“我盡力而為或看情況而定”,意思相差很大[11]。

三、成功商務(wù)談判的跨文化交際策略

3.1記住原則。國際業(yè)務(wù)中有兩條鐵的原則:一是在國際業(yè)務(wù)中,賣方相對(duì)較需要改變自己去適應(yīng)買方。二是在國際業(yè)務(wù)中,訪問人要遵守當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣,也就是俗話說的“入鄉(xiāng)隨俗”。

3.2提高跨文化意識(shí)。跨文化交際意識(shí)有兩層最基本的意義:1)要理解異國文化,首先必須理解“己文化”,包括優(yōu)缺點(diǎn),模式特征,形成原因等自我意識(shí)。2)對(duì)“異文化”的理解,達(dá)到文化移情,即在某種程度上擺脫自我文化的約束,采取超然豁達(dá)的態(tài)度,但又不會(huì)盲目落入“異文化”的框框之中。同時(shí),在國際商務(wù)談判中,學(xué)會(huì)觀察異國文化,善于與自己的文化對(duì)比,學(xué)會(huì)鑒別、了解、接受、尊重對(duì)方的文化。隨時(shí)準(zhǔn)備以兩種不同的文化波段進(jìn)行交流、切磋。逐步提高自己的跨文化意識(shí)。其次,要拚棄民族中心主義(ethnocentrism),尊重異國文化和傳統(tǒng)風(fēng)俗。商務(wù)談判中切記妄加評(píng)論對(duì)方的文化準(zhǔn)則,接受并尊重他們的道德規(guī)范和風(fēng)俗習(xí)慣。每種文化都有其與眾不同的特色,存在就有其合理性,接受他們。同時(shí)也要避免文化接觸中的刻板印象(stereotype)[12]。

四、結(jié)語

商務(wù)英語現(xiàn)在越來越受到重視,文化差異將是中國企業(yè)走出國門、外資企業(yè)進(jìn)入中國市場所面臨的最大挑戰(zhàn)。熟悉跨文化知識(shí)能幫助談判參與者分析由東西方思維差異引發(fā)的談判困惑的原因,及時(shí)化解僵持的局面;能以跨文化的視角審視問題、分析問題和解決問題,因此有必要學(xué)習(xí)跨文化知識(shí),對(duì)跨文化知識(shí)作更深入的探討。(作者單位:瀘州醫(yī)學(xué)院外國語學(xué)院)

參考文獻(xiàn):

[1]阿雷恩?鮑爾德溫等著,陶東風(fēng)等譯.文化研究導(dǎo)論[M].北京:高等教育出版社,2004.

[2]莊恩平.跨文化商務(wù)溝通案例教程[M].上海:上海外語教育出版社,2004.

[3]Hofsted,G.Cultures and Organizations:Software of Mind[M].McGraw-Hill.,1991.

[4]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.

[5]愛德華?T.霍爾著,劉建榮譯.無聲的語言[M].上海:上海人民出版社,1991.

[6]林璐,萬玉琳.東西方文化差異對(duì)于國際商務(wù)談判的影響[J].http:///

[7]朱永濤.英語國家社會(huì)與文化入門[M].北京:高等教育出版社,2002.

[8]連淑能.論中西思維方式[J].北京:外語與外語教學(xué),2002,(02).

[9]鄒芙林.試論文化差異對(duì)國際商務(wù)談判的影響[J].企業(yè)經(jīng)濟(jì),2007,(01).

[10]愛德華?霍爾.語境與意義,跨文化傳播學(xué):東方的視角[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,1999.

篇7

關(guān)鍵詞:中西文化差異 跨文化交際 啟示

“跨文化交際”這個(gè)概念是從英語的“intercultural communication”翻譯過來的,是指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際,包括語言交際方式、語用問題、非語言行為、交往習(xí)俗、社會(huì)心理、價(jià)值觀念等許多方面。以前,這主要是文化人類學(xué)、民族學(xué)所關(guān)心、研究的問題,但隨著我國對(duì)外開放,跨地域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)交往與日俱增。這一方面為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機(jī)會(huì),對(duì)于我們加深對(duì)西方社會(huì)的理解是一件好事;而另一方面,因?yàn)槲覀兯鎸?duì)的是陌生的文化和國家,面對(duì)的是思維方式、生活習(xí)慣和行為方式與我們迥然不同的人們,在與之交往的過程中就不可避免地會(huì)感受到巨大的差異。

1.中西方跨文化交際中的差異

任何一個(gè)種族、民族或文化群體,不管其自身的文明程度怎樣,他們都擁有一個(gè)固有的文化判定模式,即以自己的文化判定模式為標(biāo)準(zhǔn),去判定不同文化群的行為規(guī)范是否正確或恰當(dāng)。人們通常把自己所熟悉的、習(xí)慣性的方式當(dāng)作是最好的、正確的、理所當(dāng)然的處事方式和思維方式。這種把自己的文化模式置于其它文化模式之上的行為,必然會(huì)削弱跨文化交際能力,妨礙跨文化交際的進(jìn)行。在這里我們列出比較常見的幾種差異:

1.1隱私方面的差異

隱私存在于各種不同的文化中,它是人們控制及調(diào)節(jié)與他人交往的機(jī)制。在當(dāng)前文化多元化和文化全球化的進(jìn)程中,隱私問題已成為人們?nèi)找骊P(guān)注的問題。在跨文化交際中,由于中西方文化差異而引起的人們的隱私觀的差異是造成交流障礙的因素之一。

中國人和西方人有著各自獨(dú)特的隱私觀念。以集體主義為主要價(jià)值取向的中國人十分崇尚群體隱私,個(gè)體隱私的意識(shí)比較薄弱。中國人往往認(rèn)為個(gè)人應(yīng)該歸屬于集體,在一起要講究團(tuán)結(jié)友愛,互相關(guān)心。因此,中國人很愿意了解別人的酸甜苦辣,對(duì)方也愿意坦誠相告。交換一些個(gè)人隱私方面的話題可作為談話雙方迅速拉進(jìn)心理距離的一種方式。相反的,以個(gè)人主義為主要價(jià)值取向的西方人則崇尚私有和個(gè)體隱私。私人時(shí)間、私人空間、私人活動(dòng)領(lǐng)域以及私人權(quán)利都是他們要極力保護(hù)的隱私。西方人講究個(gè)人隱私,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預(yù)。所謂“見男士不問收入,見女士不問年齡”就是一個(gè)典型事例。

1.2時(shí)間觀方面的差異

時(shí)間觀作為非語言交際要素之一,對(duì)跨文化交際的影響已越來越受到眾多學(xué)者的重視。在非語言交際各要素中,關(guān)于時(shí)間的使用,其代表的意義及產(chǎn)生的交際行為是最能導(dǎo)致交際失誤的所在。

由于中西方文化在哲學(xué)觀、歷史背景、社會(huì)模式等諸多方面千差萬別,其對(duì)時(shí)間的觀念和態(tài)度也存在著很大差異,從而產(chǎn)生了不同的時(shí)間取向模式。西方人的時(shí)間觀和金錢觀是緊密聯(lián)系在一起的。“時(shí)間就是金錢”的觀念根深蒂固,所以他們非常珍惜時(shí)間,在生活中往往對(duì)時(shí)間做精心的安排和計(jì)劃。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說明拜訪的目的、時(shí)間和地點(diǎn),經(jīng)商定后方可進(jìn)行。如果沒有得到對(duì)方的應(yīng)允,隨時(shí)隨地隨便上門是不禮貌的行為。無事打電話閑聊也是西方人視為擾亂別人私人時(shí)間和活動(dòng)安排的行為。而中國人則屬于多向時(shí)間習(xí)慣,在時(shí)間的使用上具有很大的隨意性,一般不會(huì)像西方人那樣嚴(yán)格地按照計(jì)劃進(jìn)行。在中國,親朋好友和同事之間的串門很隨便,邀請(qǐng)別人來訪無需為對(duì)方確定時(shí)間,自己去探訪別人也無需鄭重其事地征得同意。

1.3禮儀方面的差異

禮儀是人與人之間交流的規(guī)則,是一種語言,也是一種工具。由于形成禮儀的重要根源――文化傳統(tǒng)不同,使得世界上不同的人們遵守著各不相同的禮儀。中西方之間就存在著不同的禮儀文化。隨著我國改革開放的步伐日益加快,跨國交際日益增多,中西方禮儀文化的差異更是越發(fā)顯露,這種差異帶來的影響不容忽視。

中國人注重謙虛,在與人交際時(shí),講求“卑己尊人”,把這看作一種美德。在別人贊揚(yáng)我們時(shí),我們往往會(huì)自貶一番,以表謙虛有禮,像“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等謙虛之詞就應(yīng)運(yùn)而生。而西方國家卻沒有這樣的文化習(xí)慣,西方人對(duì)恭維往往表現(xiàn)出高興與感謝。當(dāng)他們受到贊揚(yáng)時(shí),總會(huì)很高興地回答“Thank you”表示接受。正是由于中西文化差異,我們認(rèn)為西方人過于自信,毫不謙虛;而當(dāng)西方人聽到中國人這樣否定別人對(duì)自己的贊揚(yáng),或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時(shí),會(huì)感到非常驚訝,認(rèn)為中國人不夠誠實(shí)。在西方人看來,中國人那樣做不僅是否定了自己,也否定了贊揚(yáng)者的鑒賞力,中國式的謙虛在西方是行不通的。

1.4餐飲方面的差異

所謂“民以食為天”,飲食文化能夠反映出不同民族生活習(xí)慣和文化思維方面的差異。在飲食方面,中國人很注重形式,講究“色、香、味”俱全。所以在中國烹調(diào)里,菜的樣式千變?nèi)f化,具體到每一道菜又非常講究色香味的搭配。而西方人講求實(shí)際,在菜的花色變化上不會(huì)下過大的工夫,而更講究其營養(yǎng)搭配,注重菜的內(nèi)在質(zhì)量。再看看餐具的差別――刀叉和筷子。這不僅帶來了進(jìn)食習(xí)慣的差異,也影響了東西方人的生活觀念。刀叉必然帶來分食制,而筷子則需要與家庭成員共同圍坐桌邊進(jìn)餐。由此便衍生出西方人講究獨(dú)立,子女長大后獨(dú)立闖世界的想法和習(xí)慣,而中國人更喜歡老老少少坐在一起的方式,讓其擁有了比較牢固的家庭觀念。

中華民族素有熱情好客的優(yōu)良傳統(tǒng)。中國人宴客,即使美味佳肴擺滿一桌,主人也會(huì)習(xí)慣性地講幾句“多多包涵”之類的客套話。主人有時(shí)會(huì)用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。而在西方國家,中國人在飯桌上的這種熱情好客經(jīng)常被認(rèn)為是不文明的行為。西方人講求尊重個(gè)人權(quán)益和個(gè)人隱私,他們不會(huì)做強(qiáng)人所難的事,其習(xí)慣是“Help yourself,please”。

2. 造成中西方文化差異的原因

造成中西方文化差異的原因多種多樣,究其根本,就是因?yàn)橹形麟p方有著不同的文化、不同的歷史背景,這必然帶來人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突。文化差異對(duì)交際能力的影響很大,是跨文化交際的障礙和失敗的根本原因,可以影響跨文化交際中的信息獲得,或誤導(dǎo)信息的獲得,或阻礙交際的進(jìn)行。

2.1思維方式各不相同

思維方式是主體在反映客體的思維過程中定型化了的思維形式、思維方法和思維程序的綜合和統(tǒng)一,主要由知識(shí)、觀念、方法、智力、情感、意志、語言、習(xí)慣等要素組成。這些要素相互聯(lián)系,相互作用,其各自的特征及其結(jié)構(gòu)規(guī)定著思維方法的性質(zhì)、類型和特征,從而產(chǎn)生了思維方法的差異。思維方式的差異,本質(zhì)上是文化差異的表現(xiàn)。長久生活在不同區(qū)域的人具有不同的文化特征,因而形成了不同的思維方式。中西方屬于兩大不同的文化體系,其思維方式必然存在著差異。

東方民族的思維方式呈圓形,以直覺體驗(yàn)為工具,強(qiáng)調(diào)整體性,注重認(rèn)識(shí)過程中的經(jīng)驗(yàn)和感覺,在交往中也往往以這種經(jīng)驗(yàn)和感覺去“以己度人”。由于這種傳統(tǒng)文化的影響,中國人往往特別重視直覺,具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性。而西方民族的思維方式呈線形,以邏輯實(shí)證為手段,強(qiáng)調(diào)部分分析,具有濃厚的實(shí)證、理性和思辨的色彩。正如傅雷先生所闡述的:“……東方人與西方人之思想方式有基本分歧。我人重綜合,重歸納,重暗示,重含蓄;西方人重分析,細(xì)微曲折,挖掘惟恐不盡,描寫惟恐不周。此兩種Mentalities彼此殊難融合交流。”

2.2行為規(guī)范各不相同

行為規(guī)范是指被社會(huì)所共同接受的道德標(biāo)準(zhǔn)和行為準(zhǔn)則。簡單地說,就是告訴人們?cè)撟鍪裁春筒辉撟鍪裁吹囊环N規(guī)范。不同文化背景的人們?cè)诮浑H時(shí),經(jīng)常出現(xiàn)的一個(gè)現(xiàn)象就是套用自身所在的社會(huì)的行為規(guī)范來判定對(duì)方行為的合理性。由于雙方的行為規(guī)范存在差異,常常會(huì)產(chǎn)生誤解、不快甚至更壞的結(jié)果。比如說中國人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母對(duì)此會(huì)非常憤怒。

在跨文化交際中,是否能夠正確地識(shí)別和運(yùn)用行為規(guī)范是保證跨文化交際能否順利進(jìn)行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進(jìn)行,就必須理解對(duì)方的行為規(guī)范,尤其是什么行為是被禁止的,最好的辦法是遵循入鄉(xiāng)隨俗的原則。

2.3價(jià)值取向各不相同

價(jià)值不是指人的行為或事物本身,而是用以判斷行為好壞或?qū)﹀e(cuò)的標(biāo)準(zhǔn)。價(jià)值所涉及的行為、事物、狀態(tài)或目標(biāo)可能屬于各種不同的范疇,如家庭、工作、社交、休閑、文學(xué)、藝術(shù)、宗教、經(jīng)濟(jì)、政治及法律等。一種價(jià)值偏好經(jīng)過時(shí)間長久而演變?yōu)橛绊懼卮蟮膹V泛信念,便可稱為價(jià)值取向(value orientation)。人的交際能力是在社會(huì)化的過程中產(chǎn)生的,必然與價(jià)值觀念聯(lián)系在一起。每一種文化都有其特有的價(jià)值體系,這套體系能夠幫助人們區(qū)分美丑善惡,進(jìn)而形成了人們的處世哲學(xué)、道德標(biāo)準(zhǔn)和行為規(guī)范。每一種文化的判斷標(biāo)準(zhǔn)是不同的,這種文化認(rèn)為是好的,另一種文化可能認(rèn)為不好。不過,它們?cè)谧约旱奈幕w系內(nèi)都有存在的合理性,絕不可理解為一種價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)先進(jìn),而另一種價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)落后。

以中西文化為例,在中國文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭強(qiáng)好勝。同時(shí),社會(huì)風(fēng)氣也往往封殺過于突出的個(gè)人,正所謂“行高于眾,人必非之”。在中國文化中,集體取向占據(jù)主導(dǎo)地位,追求個(gè)人發(fā)展被視為一種嚴(yán)重的個(gè)人主義,必然會(huì)受到譴責(zé)。而西方文化則非常崇尚個(gè)人主義,“隨遇而安”被看作是缺乏進(jìn)取精神的表現(xiàn),是懶惰、無能的同義語,為社會(huì)和個(gè)人所不取。人本位的思想根植于他們心中,人們崇尚獨(dú)立思考,獨(dú)立判斷,依靠自己的能力去實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益,認(rèn)為個(gè)人利益至高無上。

2.4語用遷移造成影響

語用遷移具有跨學(xué)科性質(zhì),不僅是第二語言學(xué)習(xí)的難題,而且會(huì)使跨文化交際出現(xiàn)障礙,對(duì)跨文化交際的成功具有不可忽視的影響。隨著我國改革開放的進(jìn)一步深化及全球化步伐的加快,跨地區(qū)、跨文化間的交往越來越頻繁。在此過程中,由于人們來自不同的文化,或多或少無意識(shí)地總要帶著自己文化的烙印,以自己的文化或社會(huì)語言規(guī)則來理解和評(píng)判別人的行為,這就發(fā)生了語用遷移,結(jié)果難免造成理解失誤甚至交際失敗。

這種后果有時(shí)很嚴(yán)重,甚至招致巨大的經(jīng)濟(jì)損失。我國的羊絨制品在國際上評(píng)價(jià)頗好,北方某廠曾出口一種“雙羊”牌高檔羊絨被,商標(biāo)被譯成英文Goats,結(jié)果銷路一直不好,原因就在于對(duì)英語單詞goat的理解。在英語中,這個(gè)詞除了本意“山羊”外,還有“色鬼”之意。對(duì)于這樣的英文商標(biāo),無論羊絨被的質(zhì)量有多好,用起來多舒服,相信西方的妙齡女子、家庭主婦們也不會(huì)愿意把它鋪在床上。

3. 對(duì)跨文化交際能力培養(yǎng)的啟示

語言是文化不可分割的一部分,是文化的載體。語言反映一個(gè)民族的特征,不僅包含著該民族的歷史和文化背景,還蘊(yùn)藏著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。學(xué)習(xí)一門語言,除了要掌握其知識(shí)和技能之外,還應(yīng)了解該語言所反映的文化,以便能跨越文化障礙,得體、有效地同所持語言的人交流信息和思想。“如何說”、“不說什么”,有時(shí)候比“說什么”更加重要。當(dāng)代美國語言學(xué)家克拉姆斯基就曾說過“語言教學(xué)就是文化教學(xué)。”教師應(yīng)對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化(本國文化、外國文化)的教學(xué)活動(dòng),引導(dǎo)學(xué)生獲得豐富的跨文化知識(shí),養(yǎng)成尊重、寬容、平等、開放的跨文化心態(tài)和客觀、無偏見的跨文化觀念與世界意識(shí),并形成有效的跨文化交往、理解、比較、參照、攝取、舍棄、合作、傳播的能力。這是當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)的主要任務(wù)之一。

對(duì)于非英語專業(yè)的學(xué)生來說,英語教學(xué)的課時(shí)非常有限,為了達(dá)到培養(yǎng)其跨文化交際能力的目的,對(duì)授課教師就提出了較高的要求。教師首先要轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,不能把教學(xué)重點(diǎn)只放在語法和詞匯上,這樣學(xué)生不可能學(xué)會(huì)語言的實(shí)際運(yùn)用,也無法獲得跨文化交際的能力。教師應(yīng)幫助學(xué)生跨越文化阻隔,使學(xué)生在掌握聽說讀寫譯技能的同時(shí),導(dǎo)入異國文化,弘揚(yáng)本國文化,幫助學(xué)生了解豐富的文化背景知識(shí),培養(yǎng)其從不同視角看待和理解中西文化。另外,教師要引導(dǎo)學(xué)生利用課外時(shí)間閱讀西方英語文學(xué)作品、報(bào)刊雜志和時(shí)事評(píng)論等,從中吸取文化知識(shí),增加文化素養(yǎng),拓寬文化視野,提高跨文化交際能力。對(duì)于有外教的學(xué)校,還應(yīng)充分發(fā)揮外教在西方文化傳播中的作用。鼓勵(lì)學(xué)生直接與外教交流,聽外教作報(bào)告或講課,其言傳身教會(huì)對(duì)學(xué)生起到一種潛移默化的作用。

總之,在全球化的浪潮中,全面提高外語教學(xué)的效率和質(zhì)量,大幅度地提高學(xué)生的外語應(yīng)用能力是跨世紀(jì)的中國高等教育的一項(xiàng)緊迫任務(wù)。我們的外語教學(xué)應(yīng)為培養(yǎng)出具有跨文化交際素質(zhì)的人才而不斷努力。

參考文獻(xiàn):

[1]許力生.跨文化的交際能力探討[J].外語與外語教學(xué),2000,(07).

[2]鄧炎昌,劉潤清編.英漢語言文化對(duì)比.外語教學(xué)與研究出版社,1989.

[3]張蓓,鄭文園.跨文化意識(shí)英語教程.清華大學(xué)出版社,2003,(11).

[4]顧曰國主編.跨文化交際.外語教學(xué)與研究出版社,1997,(08).

[5]胡文仲主編.跨文化交際面面觀.外語教學(xué)與研究出版社,1999,(11).

篇8

關(guān)鍵詞:文化差異;思維方式;跨文化交際

中圖分類號(hào):G64文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

一、中西方文化差異

中西民族的思維方式受經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響深遠(yuǎn)。中國的傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì)是典型的自給自足的自然經(jīng)濟(jì)。這種小農(nóng)經(jīng)濟(jì)的特征使人們?nèi)狈?duì)外界的聯(lián)系,視野狹窄,思維閉塞。而西方文化隨著手工業(yè)的發(fā)展,特別是工業(yè)革命以來,由于受到大工業(yè)生產(chǎn)方式所特有的組織性、科學(xué)性、民主性的陶冶,“公平理論”、“自我實(shí)現(xiàn)理論”、“競爭精神”成為西方人思維方式的典型特征。這種工業(yè)文明性格造就了西方人有較強(qiáng)的斗爭精神和維護(hù)自身利益的法律意識(shí),以獨(dú)立、自由、平等為處世原則。中華民族與英美民族的文化差異不僅制約著各自的交際行為,而且還制約著各自的語言模式。

l、中西方文化差異對(duì)詞的影響。語言是文化的載體,任何一種語言的詞匯都承載著豐富的文化內(nèi)涵,這一語言現(xiàn)象稱為詞文化。例如:sea這個(gè)詞在英語中的文化內(nèi)涵就極為豐富,如“當(dāng)水手”,叫做go to sea或follow the sea;“搭船”叫做take the sea或by sea。英國是個(gè)島國,與海密不可分,英國人常把大海同“許多”、“大量”聯(lián)系在一起,如“a sea of fish”,“a sea of troubles”等。此外,由于英語民族擅長抽象思維,故其語言往往偏重于使用名詞和介詞。

2、中西方文化差異對(duì)語篇結(jié)構(gòu)的影響。西方人的思維方式主要是直線式,而中國人的思維方式主要是螺旋式。英語說明文的語篇結(jié)構(gòu)呈直線性,即主題句開門見山,后接一個(gè)自然銜接的例證句,而后收尾。即使情況偶爾相反,主題句置于段尾,每個(gè)句子也都與主題句有著直接聯(lián)系。但漢語語篇結(jié)構(gòu)往往不是從主題句出發(fā),而是在主題句外繞圈子,最后才點(diǎn)題。學(xué)漢語的西方人常為此困惑不解,總覺得漢語句子重點(diǎn)不突出,缺乏連貫性。

二、中西方文化差異與跨文化交際

西方在人際交往的方式上有著明顯的差別,如中國人熱情好客,在人際交往中飽含熱情,問寒問暖,似乎沒有什么可保留的,對(duì)于了解有關(guān)年齡、職業(yè)、收入、婚姻狀況、子女等問題,覺得都理所當(dāng)然。而在西方國家,特別重視對(duì)方的隱私權(quán),凡是涉及到個(gè)人隱私的都不能直接過問。中國人的空間距離相對(duì)較近,而中國人又會(huì)覺得西方人過于冷淡、傲慢,過分疏遠(yuǎn)。東方人非常重義、重情,西方人則崇尚個(gè)人獨(dú)立。

1、個(gè)人榮譽(yù)感與謙虛謹(jǐn)慎。西方人崇拜個(gè)人奮斗,尤其為個(gè)人取得的成就而自豪,從來不掩飾自己的自信心和榮譽(yù)感。相反,中國文化卻不主張炫耀個(gè)人榮譽(yù),而提倡謙虛謹(jǐn)慎。然而,中國式的自我謙虛或自我否定常常使西方人大為不滿。例如,“your English is very good.”“No,no,my English is very poor.”這在中國人看來當(dāng)然是一種謙虛的說法,而在西方人看來,不僅否定了自己,還否定了贊揚(yáng)者的鑒賞力。

2、自我中心與無私奉獻(xiàn)。西方人自我中心意識(shí)和獨(dú)立意識(shí)很強(qiáng),而中國人的個(gè)人價(jià)值是在奉獻(xiàn)中體現(xiàn)出來的。中國文化推崇一種高尚的情操――無私奉獻(xiàn)。在中國,主動(dòng)關(guān)心別人,給人以無微不至的體貼是一種美德。因此,中國人不論別人的大事小事、家事私事都愿主動(dòng)關(guān)心,而這在西方則會(huì)被視為 “多管閑事”。

3、創(chuàng)新精神與中庸之道。西方文化鼓勵(lì)人民開拓創(chuàng)新,做一番前人未做過的、杰出超凡的事業(yè)。而傳統(tǒng)的中國文化則要求人們不偏不倚,走中庸之道,中國人善于預(yù)見未來的危險(xiǎn)性,更愿意維護(hù)現(xiàn)狀,保持和諧。當(dāng)然,近年來我國也大力提倡創(chuàng)新改革,但務(wù)實(shí)求穩(wěn)之心態(tài)仍處處體現(xiàn),冒險(xiǎn)精神仍是不能與西方人相比的。

4、個(gè)性自由與團(tuán)結(jié)協(xié)作。西方人十分珍視個(gè)人自由,喜歡隨心所欲。獨(dú)往獨(dú)行,不愿受限制。中國文化則更多地強(qiáng)調(diào)集體主義,主張個(gè)人利益服從集體利益,主張同甘共苦,團(tuán)結(jié)合作,步調(diào)一致。

5、等級(jí)觀念的差異。在中國,傳統(tǒng)的君臣、父子等級(jí)觀念在中國人的頭腦中仍根深蒂固。父親在兒子的眼中、教師在學(xué)生的眼中有著絕對(duì)的權(quán)威,家庭背景在人的成長中仍起著相當(dāng)重要的作用。在西方國家,特別在美國,崇尚人人平等,很少有人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少有人以自己貧寒出身為恥,因?yàn)樗麄兌贾?只要自己努力,任何人都能取得成功。正如美國一句流行的諺語所言:“只要努力,牛仔也能當(dāng)總統(tǒng)”。

三、制定有效的英語教學(xué)策略

中西方文化的巨大差異勢必會(huì)成為學(xué)生學(xué)習(xí)英語的障礙,在實(shí)際教學(xué)中,它也成為制約教師傳授知識(shí)和學(xué)生運(yùn)用英語語言的瓶頸。教師應(yīng)該針對(duì)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和心理特點(diǎn),在英語教學(xué)過程中采取有效的教學(xué)策略,以期培養(yǎng)學(xué)生正確的語言思維方式。

1、在英語語言教學(xué)過程中加強(qiáng)文化的導(dǎo)入。教師在授課過程中,應(yīng)有意識(shí)地把文化的導(dǎo)入和課本知識(shí)進(jìn)行有機(jī)的結(jié)合。根據(jù)實(shí)際授課內(nèi)容,講授相應(yīng)的背景知識(shí),把英美等英語國家的歷史、地理、政治、經(jīng)濟(jì)、風(fēng)俗、習(xí)慣穿插到課堂教學(xué)中,使學(xué)生在快速掌握英語語言知識(shí)的同時(shí),成為跨文化交際的人才。

2、運(yùn)用人類思維同一性原則,掌握中英文的相同點(diǎn)。中西方在文化和思維方式上確有差異,但是客觀世界在人類大腦反映的同時(shí),必然會(huì)有許許多多相同的表達(dá)方式,這就是人類思維的同一性原則。比如說,大量的英語成語、習(xí)語和諺語在漢語里皆有恰當(dāng)?shù)膶?duì)應(yīng)語。如:pour cold water on(潑冷水),pour oil on the flame(火上加油),kill two birds with one stone(一箭雙雕),等等。這就要求我們?cè)谟⒄Z教學(xué)時(shí),應(yīng)讓學(xué)生養(yǎng)成細(xì)心觀察,勤于比較的好習(xí)慣,使其思維定勢成為正遷移的手段。

人類在認(rèn)識(shí)世界時(shí),大腦的思維活動(dòng)遵循著相同的規(guī)律:感覺器官(視覺、聽覺等)感知客觀事物的存存,中樞神經(jīng)(大腦)進(jìn)行分析、整理,以語言的形式表達(dá)出某種特定的意義。由于受地域、歷史、社會(huì)、文化等諸多因素的影響,英漢語言存著很大差異。因此,在學(xué)習(xí)英語時(shí),了解中西方文化的差異,有利于我們實(shí)現(xiàn)對(duì)英語從感性到理性質(zhì)的飛躍,培養(yǎng)起英語思維能力,以英語的思維方式學(xué)習(xí)英語,成功地進(jìn)行跨文化交際。

(作者單位:河南省財(cái)經(jīng)學(xué)校)

主要參考文獻(xiàn):

[1]胡文仲.文化與文學(xué)[J].外語教學(xué)與研究,1994.1.

推薦期刊
九九热国产视频精品,免费国产不卡一级αⅴ片,欧美日韩蜜桃在线播放,精品国内自产拍99在线观看
最新免费Av网址在线播放 | 中文字幕无线码一区欧美 | 中文字幕午夜乱理片 | 一本本道综合久久久 | 亚洲性爱之日本精品视频 | 亚洲综合欧美日韩国产一区二区桃 |