雙語教育論文8篇

時間:2023-04-01 10:06:53

緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛發表網為您精選了8篇雙語教育論文,愿這些內容能夠啟迪您的思維,激發您的創作熱情,歡迎您的閱讀與分享!

雙語教育論文

篇1

普通高校學生的英語水平普遍不高,大部分學生學習英語純粹是為了應付考試,學習被動,缺乏用英語思維的能力,不利于雙語教學的實施。此外,《食品化學》課程一般在大學三年級第1學期開設,學生基本沒有接觸專業課,對專業知識并不了解,況且多數學生還沒有通過英語四級考試,詞匯量較少,更不要說專業詞匯,此時開展雙語教學,難度相當大。針對這種情況,教師應首先向學生講述雙語教學的重要意義,強調應用型國際化高素質人才在社會發展中的作用,闡明外向型企業對專業性人才的需求量,同時邀請畢業學生以切身體會講述雙語課程的重要性,加強學生對雙語教學的重視程度。此外,在授課過程中,教師應注意雙語教學的循序漸進過程,開始主要用中文講授,通過簡單滲透的方式向學生講解重要的專業詞匯和概念,主動找出構詞規律,幫助學生記憶專業詞匯,消除學生對雙語課程的畏懼,等大部分學生適應后,再過渡到中英文雙語教學的整合層次。同時,教師應隨時對重要的知識點進行歸納和總結,并提出一定的問題讓學生討論,既可以幫助學生對所學知識很好地消化和吸收,加深學生的理解,又可以通過鼓勵學生用英語回答,逐漸提高學生的英語水平,調動學生的學習積極性。

2加強師資力量

《食品化學》雙語教學的順利開展,教師的作用非常重要,只有兼具廣博的專業知識、豐富的教學經驗和較高的外語水平,才能保證雙語教學的質量。盡管目前從事《食品化學》教學工作的教師均獲得博士學位,具有很強的專業知識或一定的專業英語閱讀和寫作能力,但大多數教師不具備國外研修經歷,況且在我國的英語教學模式及環境下,口語訓練較少,很難順利開展《食品化學》雙語教學。加強雙語師資培訓是解決雙語教學困難的根本途徑。然而,雙語師資的培養過程是一個系統工程,應該得到學校和教育部門的高度支持,有步驟地推進雙語教學、持證上崗。首先要遴選一批基礎較好的專業教師,通過請學校的英語教師對其講授一些常用課堂用語,或組織雙語教師聽觀摩課向英語教師學習,或聘請有豐富教學經驗的外籍教師對其進行聽、說訓練,參加校外雙語教學課程培訓班或到國外優秀高校進行教學研修,全面提高雙語教師的口語水平。

3選用切實可行的教材

科學合理地選用教材能保障雙語教學的順利開展。國內高校(尤其是重點院校)多使用近幾年出版的、在國際上使用廣泛的國外優秀原版教材。因為原版教材可以提供原汁原味的英語和專業知識,便于教師和學生了解學科發展的前沿,拓寬國際視野。然而,國外原版教材價格較高,一般學生很難承擔,而且涉及面廣,內容豐富,國內高校安排的課時一般無法完成。考慮到實際情況,只對任課教師購買Fenne-ma'sFoodChemistry第4版原版教材,并從中選取授課內容所需的章節,供學生復印,既保證了教材的原版性,又降低了成本。同時,學生還可以將Fennema主編的王璋等人翻譯的《食品化學》(第3版)的中文版作為參考書,對所學知識進行補充。

4創新教學模式

基于雙語教學的特殊性,只有不斷創新教學模式,才能保證《食品化學》雙語教學任務順利完成。建立一種“預習、聽課、復習、討論”的4階段學習模式是非常有必要的。為了保證教學效果,學生應對《食品化學》課程中的專業詞匯和教學難點進行課前預習;認真聽取教師的課上講解是確保學生理解并掌握課程知識點的關鍵環節,這就要求教師英語講授應清晰,便于學生接受并掌握新知識;課下復習是非常重要的過程,能保證學生消化吸收課堂教學內容;討論是學生就一個專題發表自己的觀點,能及時反饋學生掌握知識的程度,完整地實現教學目標。食品化學涉及食品的組成、營養及加工過程中各物質的變化及相應防護措施等,內容繁多,單純理論講授,不足以引起學生的興趣。然而,食品與現實生活結合非常密切,如烹飪過程中蔬菜顏色的變化與葉綠素變化條件以及護綠技術相關;面包、烤鴨等食品的誘人色澤及風味與美拉德反應相關聯;水果顏色的變化與酶促褐變緊密結合等。因此,在《食品化學》的實際教學過程中,采用案例教學法可以增加學習的趣味性,加深學習印象,提高學習效果。

5結束語

篇2

關鍵詞:雙語;腦機制;雙語教育

1前言

雙語學習對于當今社會的發展有至關重要的作用,可以促進使用不同語言的人們之間的交流與溝通,從而達到政治、經濟、文化以及技術上的利益共享。因此,雙語教育被提到重要的位置,它是一種旨在培養和造就雙語并用人才的教育模式。越來越多的人開始考慮怎樣利用外界環境以及自身因素的改變,最大效益地掌握與使用第二種語言。

早教計劃以及錯過學習關鍵期兒童的雙語學習是這個教育領域的研究重點。這兩個問題的探討分別涉及雙語學習的年齡與第二語言使用頻率這兩個影響因素的研究。研究者在雙語學習相關腦機制方面進行了較深入的探討,并取得了大量的研究成果,為早教計劃以及錯過學習關鍵期兒童的雙語學習提供重要啟示。

2雙語學習的影響因素對于雙語學習的作用

2.1 學習年齡對雙語學習的影響

雙語研究的核心問題之一是兒童應該何時開始學習第二語言,是不是越早越好?研究者從早晚期雙語者的表征結構和激活區域這兩個腦機制的研究中得到了答案,同時這也涉及到學習關鍵期的問題。

2.1.1 雙語表征與激活區域腦機制對雙語學習影響

首先,許多研究表明早晚期雙語者雙語表征的腦結構是不同的。Chee 等人選取漢英兩種語言的早期(6 歲以前)雙語者完成句子判斷任務,腦機制結果記錄激活最強的區域在前額皮層中部和下部,左側的激活范圍更廣,兩種語言的激活區沒有差異。還有的實驗也顯示早期雙語者的雙語表征是在同一個系統中進行,而晚期雙語者則是在不同的腦結構中進行雙語表征。從不同的表征系統中提取與編碼兩種語言的路徑,肯定多于從相同的表征系統中提取與編碼語言,所以晚期雙語者提取與編碼雙語的速度慢,學習與使用雙語的消耗代價更大。

其次,第二語言的學習需要動用更多的腦功能區域即語言加工資源。在激活區域方面的腦機制研究發現,早期雙語者比晚期雙語者學語時激活的腦區更多,尤其是大腦的前額皮質這個負責工作記憶的部位,這意味著早期雙語者擁有更多的資源去加工語言。因此早期雙語者在加工資源方面有更多的優勢,使得個體可以有更加豐富的加工資源去加工第二語言,而晚期雙語者的加工資源就比較匱乏不能夠勝任其加工任務,使得第二語言的加工速度與準確度大大下降。

2.1.2雙語學習關鍵期對雙語學習影響

個體第二語言的學習年齡的問題總歸為個體的語言學習生理關鍵期,即個體發展的某些特定時間段,大腦的結構與功能此時容易受到某些經驗的影響,從而改變腦結構及其功能在未來的發展趨勢。不同類型的人的可塑性只在人一生的某些確定時期占據優勢地位,而在其他時期較少發生。個體過早或過晚的開始學習第二語言都是不利的。有腦的影像學證據表明學習開始得越晚,學習越困難,特別是在語音和語法方面。Gopnik 的實驗表明,6~12 個月是嬰兒區分各種不同語音的敏感期,而到1 歲半時,只能保有接觸到的母語的語言能力,其他語言能力均下降。最初十個月的特定語言經驗會使大腦對該語言的語音很敏感。同時,10 歲是學習語法的關鍵期,過了關鍵期后雙語加工的大腦激活模式已發生異常。因此,晚期雙語者處理信息的大腦功能不如早期雙語者。大腦關鍵期對于雙語的學習有著重要的作用。

2.2 雙語使用頻率對雙語學習影響

當人們經常練習或是使用一種東西的時候,就會增加對這件事物的熟悉感,而熟悉感會改變學習結果。因此,提高第二語言使用頻率就會增加對第二語言的熟悉感。

根據Kroll非對稱性模型的觀點,詞匯表征和概念表征之間都有聯系,只是它們之間的強度不一樣。第一語言到第二語言之間的詞匯表征強度弱,而第二語言到第一語言之間的詞匯表征強度強。如果直接采用第二語言與第二語言的聯系進行反應,排除一語在二語學習中會形成的負影響,增加二語使用的頻率,就可以使學習者在學習時更傾向于通過舊有的第二語言去連接要學習的第二語言,避免一語的負遷移影響,這對于學語是十分有利的。當個體通過二語使用頻率的提高使得二語的熟悉度增加后,他在腦機制上也會有所改變,額葉是負責控制非目標語言的腦機制,如果經常的使用第二語言,能夠使額區得到鍛煉,并且能增加第二語言的激活程度,使雙語者在使用第二語言的時候可以有效的避免第一語言的干擾,直接提取二語。因此,錯過雙語學習關鍵期的學習者要注重提高二語學習以及使用的頻率,增加其對于第二語言的熟悉度。

上述研究表明,早期學習第二語言的人更容易達到流利水平, 晚期雙語者的第二語言不容易達到高度流利的狀態,即使能達到,在語音和句法上也不能達到母語的水平。因此,對兒童實施語言的早教計劃是十分必要的。

但是對于已經錯過早教年齡的學習者來說,也可以通過練習、提高二語的使用頻率來使得第二語言的熟練程度增加,彌補其早期的學習缺陷。

3雙語學習年齡與熟練度對我國雙語教學的啟示

3.1 尊重個體的語言習得關鍵期,實施雙語的早教計劃

研究中存在著關鍵期劃分的爭議,因此首要任務是依據學習者內部生理機制的成熟劃分雙語學習的關鍵期。在確定學習者的關鍵期后,應針對生理成熟尤其是大腦結構完善的個體實施相應的雙語教育,特別是語音方面的教育,語音訓練對幼兒英語語音意識和字母知識有促進作用。要注重二語學習關鍵期的大腦結構的培養,提高學習的效率。

3.2 從學生的興趣出發,創設純二語的學習情境

長期以來,我國雙語教學的模式都是通過第一語言連接第二語言的方式進行,這會產生語言的負遷移即語用失誤現象。因此,創造一種純二語的教學環境十分必要,讓學習者進行角色扮演活動,使其感受到一種非說不可的緊迫感,激發其對于二語使用的渴求。對同一內容的學習在不同時間內多次進行練習,提高個體的二語使用的頻率以達到一定的二語熟練度。

3.3 合理使用雙語學習的策略針對不同個體綜合運用教學策略,如記憶策略、形象結合等,使個體的雙語學習更加高效。

參考文獻:

[1]杜好強,黃瑞楓.雙語腦研究進展對我國早期兒童雙語教育的啟示[J].長沙師范專科學校校報,2009,(3):24-27.

[2]Chee,M.W.,D.Caplan,C.S.Soon,N. Sriram, E.W. Tan, T. Thiel B.

Weekes. 1999. Processing of visually presented sentences in Mandarin andEnglish studied with fMRI[J].Neuron(23): 127-137.

[3]趙小虎等.國人英文語言活動區功能磁共振研究[J].同濟大學學報(醫學版),2005,26(2).

[4]Arturo E.Hermandez et a1.In search of the languageswitch:An fMRI Study of Picture Naming in Spanish—English Bilinguals [J].Brain and Language,2000,73.

[5]Kim, K. H. S., N. R. Relkin, K. M. Lee J. Hirsch.1997. Distinct cortical areas associated withnative and second languages [J].Nature 388:171-4.

[6]賈艷萍.左右腦傾向對外語記憶策略的影響[J].西北工業大學學報:社會科學版,2003,23(3):50-1,79.

[7]Bornstein,M. H. Sensitive Periods in Development : tructuralCharacteristics and Causal Interpretations [J].Psychological Bulletin, 1989(105) :179.

[8]Gopnik ,A. , Meltzoff ,A. N. and Kuhl , P. K. The Scientistin the

Crib : What Early Learning Tells Us about the Mind [M] .Harper Collins Publishers Inc. ,1999 :NY.

[9] 語言學習敏感期的腦與認知機制研究———兼談我國外語教育政策和實踐.周加仙[J].全球教育展望.2009,9(38):20-25.

[10]宋微.大腦語言功能與第二語言學習的相關性[J].中國組織工程研究與臨床康復.2007,17(11):3425.

[11]Kroll J F,Stewart E1 Category interference in translation and picture naming :Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations1 Journal of Memory and Language,1994(33):149-174.

[12]胡笑羽,白學軍.雙語控制的神經基礎及其對第二語言教學的啟示[J].心理與行為研究,2008,6(1):70-74.

[13]Paradis, M.1994. Neurolinguistic aspects of implicit and explicit memory: Implications forbilingualism and SLA [A].In N. Ellis (ed.) .Implicit and Explicit Language Learning [C].London: Academic Pres, 393-419.

篇3

雙語教學的必要性

對于具備一定條件的土木工程專業的高校教育,實施土木工程材料課程的雙語教學具有重要的現實意義:(1)有利于拓寬學生的視野,使學生在國內能夠學習到國外的前沿知識。通過使用原版英文教材,汲取國際最新知識,接觸到土木工程學科領域最前沿的理論觀點,達到與世界先進技術進行交流的目的。(2)有利于提高學生的專業學習興趣。學生通常都是使用中文教材,初次接觸外文原版教材,可激發學生對教材編寫體系、作者的論述方法和寫作思路等的學習,獲得專業知識以外的東西,如思維方式、治學態度等,開闊了視野,激發其對專業學習的興趣。(3)有利于教師提高專業學術水平和外語水平,為“專業外語”的教學提供了新的實踐。作為雙語教學的任課教師,必然會加強專業知識和外語水平的提高。(4)有利于土木工程材料教材建設。通過國內外教材的比較,去粗取精,保留精華,發展優秀,將對我國土木工程材料教材建設產生良好的影響。

雙語教學的條件

為達到教學目標與要求,開展土木工程材料課程雙語教學需具備一定的條件:

1師資條件

教師是教學過程的主要參與方,其素質和水平直接影響教學質量。土木工程材料的雙語教學對教師提出了更高的要求。在英語方面,要求教師能夠熟練使用英語口語進行授課,并精調本專業術語,最好具有一定的海外訪學背景。專業方面,要求教師能夠對本學科領域有充分的把握,對國際趨勢有較好的了解,同時,要求教師對國內外土木工程行業規范及特點等有較深入了解。由于土木工程材料雙語教學對教師提出了很高要求,優秀師資的缺乏是實施雙語型教學的主要矛盾。

2教材選擇

國外土木工程材料教材種類較多,通過大量比較國內外教材發現,由于中西方文化的差異,中國教材普遍具有較強的邏輯性,但是,實證性不夠。外文教材則一般根據作者的文化習慣和思維方式編寫,在綜合介紹理論體系之前,就向讀者呈現一系列的問題,以及問題的分析與解決方案,最后才會有一段全章內容總結。并且,土木工程材料課程涉及大量的實驗方法、規范、標準,而各國所采用的實驗方法、規范、標準不盡相同。因此,在選擇教材的過程中,要充分了解國內外的差別,優選國外土木工程材料相關優秀教材。同時,由于我國建筑行業標準、規范與國外不同,應該同時選用一本國內教材作為對比參考。中南大學土木工程材料教研室選用的外文教材是J.FrancisYoung和SidneyMindess等主編的、建筑工業出版社引進的“高等學校雙語教學系列教材”之《土木工程材料科學與技術》,選用的中文教材是鄧德華教授主編的、中國鐵道出版社出版的《土木工程材料》(第二版)。

篇4

工程材料是高等學校機械類和近機類專業的大學生從公共課邁入專業課學習所接觸到的入門課程,屬于專業限選課,在我校開設于第三學期,是學生接觸到的采用雙語教學的第一門課程。本課程定位為一門專業技術基礎課和在專業學習中開始運用英語的過渡橋梁。作為一門專業技術基礎課,本課程的任務是從工程材料的應用角度出發,闡明材料科學的基礎知識,揭示材料的成分、工藝、組織、性能等要素之間的內在關系,介紹常見工程材料的組成、工藝、性能和應用特點,重點掌握金屬材料學知識和熱處理工藝。通過本課程的學習,使學生初步具備根據機械零件使用條件和性能要求進行合理選材及制訂零件加工工藝路線的能力。而作為在大學基礎英語學習后即以英語作為工具進行專業學習的橋梁,本課程的目標是推動學生閱讀英文原版專業資料,讓學生熟悉英語專業詞匯,了解科技英語的表述特點,培養從外文專業資料汲取信息獲得知識的能力,把課外專業閱讀寫作與英語學習相結合,把通過大學英語四六級考試與本課程的學習統一起來,通過在專業領域的聽說讀寫全方面的英語訓練,鞏固和加強學生的英語水平。

2教材選擇

一本合適的雙語教材是雙語教學成功實踐的基本保證。雙語教學,無論采用什么具體的方式,教材首先必須是英文版的。與自編或匯編材料相比,原汁原味的原版教材更有利于學生提高運用英語學習的能力。并且國外優秀教材注重當代科技前沿的發展,注重最新的科研成果。同時國外經典教材都是一流科學家所寫,作者本身即是位于學術前沿的學者,又是經驗豐富的教師。根據本專業培養計劃,結合我院學生的實際情況,選用了JamesA.Jacobs和ThomasF.Kilduff著作的《EngineeringMaterialsTechnology》(第五版)。該教材語言流暢,邏輯清晰,表述科學,較全面系統地闡述了材料學基礎知識,熱處理原理和金屬材料及其他工程材料基礎知識。該書圖文并茂,在內容安排上由淺入深,便于教與學。且該教材與國內的經典教材清華大學出版社出版的《工程材料》內容基本一致,該教材也是我們目前正在使用的教材。在學習過程中學生如果碰到較難理解的英文表述,特別是一些專業詞匯和機理分析時,比較容易找到相應的中文參考書學習。

3教學手段

在“工程材料”雙語教學中,教學方法是以多媒體為主要形式,并結合了混合型的雙語教學模式。“工程材料”是一門理論與實踐相結合的課程,多媒體教學方便將理論性較強的知識以仿真動畫的形式生動形象地展現出來,這是多媒體技術的優勢,方便學生理解與掌握抽象的理論知識;同時大量使用與教學內容相關的表格圖片來彌補教材的不足,增加學生的學習興趣和學習積極性;而實踐性較強的內容通過播放相應的教學視頻,讓學生對相應的技術有直觀了解。對重點教學內容和難點教學內容,教師借助板書給予充分說明和特別強調,便于學生抓住重點。

4教學方法

4.1循序漸進的授課方式

雙語教學在實踐中一般采用三種模式進行:沉浸式、過渡性和保持型雙語教學。授課學生如果沒有經過特別選拔,英語水平一般差異比較大,如果突然接受高要求的全外語專業教學,會激發學生的畏難情緒,打擊學生的學習積極性,從而影響教學的順利進行,因此在雙語教學中主要采取過渡性教學方法,在課堂教學過程中逐步調整雙語教學的比例。在教學初期中英文各占一半,使學生逐步進入到英文思維和表達環境中,在教學中后期加大英語使用比例,僅對較難理解的專業術語和理論性較強的知識點進行一定的中文解釋和說明。在教學過程中鼓勵學生努力用英語提出和回答問題,加強師生間用英語進行專業知識交流和互動的次數與程度,隨著教學逐步深入,學生掌握的專業知識逐漸增多,對英語環境的適應不斷增強,使學生從開始的不敢開口轉變成基本敢用能用英語表達。

4.2采用靈活多樣的雙語教學考核方法

對課程進行考核既能檢查學生對所學知識掌握的程度,也能評估一段時期教學的效果,還能發現教師在教學中存在的問題。對雙語教學的考核包括了平時成績和考試成績兩部分。相對非雙語課程,我們的平時成績比重更高,以鼓勵學生在教學過程中積極參與,加強雙語教學效果。平時成績的評判依據是學生在課堂教學互動中表現出的專業知識素養和英語的聽說能力。同時建立題型多樣、知識覆蓋面廣的全英文試題題庫,考核學生對專業基礎知識的掌握程度和英文的讀寫能力。

5結束語

篇5

1.提升教師雙語能力。目前國內大部分傳播學課程教師都是國內新聞院校培養的碩士、博士,教師的口語水平與雙語教學的要求之間存在差距,教師雙語水平亟待提升。考慮到傳播學課程的特殊性質,應該優先培養傳播學雙語教師。要鼓勵教師積極練習口語,學習專業英語,閱讀英文經典原著。學校應該鼓勵和資助教師海外學習,送其出國培訓進修。建立激勵機制,將翻譯作品納入職稱評定和考核獎勵制度,鼓勵教師積極學習專業英語,提升其專業英語水平。

2.雙語教材建設。目前國內已有少部分國外原版教材,但還沒有雙語教材。原版教材與國內教材相比有諸多優勢,但是,學生接受上有一定困難。應該對英文教材進行本土化改革,建設既與國際接軌,又符合中國語境的高水平雙語教材。在教材建設上,可以循序漸進、因校制宜,在起步的時候可以采用高質量的經典翻譯教材,教師可以編寫一本針對教材的專業詞匯手冊;然后建設雙語教材,教師可以編著雙語教材或講義;最后,采取外國原版教材,在學生具備一定的專業英語基礎上,讓學生接觸原汁原味的經典原著。

3.教學大綱設定。筆者結合長期的傳播學課程教學實踐,結合西方經典傳播學著作和中國的語境,制定了雙語教學大綱。一般來說,傳播學為3學分、48個學時,上課時間為16周,中間結合課程進度和授課內容開展兩次課堂討論,具體可見右表。

4.改革考核方式。傳播學雙語教學培養學生對傳播學理論和概念的把握,以及使用傳播理論分析傳播現象的能力。所以,應該改革成績評價和考試制度,建立科學評價方法,開展多角度、多層次的評價,不完全依賴測試分數,平時注重學生表現,考察學生發現、分析和解決社會熱點傳播問題的能力,提升考核的合理性和科學性。

5.外部環境建設。應該重視利用和整合各方資源,建設校園雙語教學氛圍,輔助開展雙語教學。開展校內外合作,在校外,與外資企業和英文媒體合作,組織學生參觀其工作流程,與員工交流;在校內,鼓勵學生選擇一些英語選修課,請英文系教師舉行專題講座;配合傳播學雙語教學開設相應選修課程,培養學生接受雙語教學的興趣;充分發揮校園媒體、電教中心、網站的作用,播放英語新聞、歐美電影,全方位、立體式地對學生進行英語熏陶。

二、傳播學雙語教學的方法

1.國際視野、本土關懷。雙語教學并不意味著用英文將傳播理論簡單地翻譯出來,或者朗讀、背誦英文原文。采取中英文授課的傳播學雙語教學,要求教師必須具有國際視野,同時要有本土關懷。這要求在教師教學和學生學習中,要超越所處語境,放眼世界,在全球背景下來考察傳播現象和活動,追蹤傳播學在世界范圍內的研究焦點和動態。鼓勵學生獨立思考,運用嚴謹的事實和邏輯判斷,集思廣益,提升傳播學教學和研究的質量。

2.開展雙語互動。教師應該營造寬松的學習氛圍,開展對話式討論,可以進行分組競爭,小組代表發言,小組之間和小組內部互訪與討論。教師與學生之間、學生與學生之間開展雙語互動討論。在講授語言上,力所能及地使用英文,制作英文教案和課件,用英文解釋傳播學概念和理論;教師使用問題探究法,提出英文問題,讓學生英文作答;采用現場教學法,模擬英文會話場景。采用任務驅動法,讓學生查找和閱讀英文文獻,學生分組討論,用英主題報告等等。

3.采用雙語案例教學法。傳播學雙語教學可以借助國內外傳播中大量的熱點問題、具體事件和現象等,圍繞事實,引導學生進行多角度分析。使用雙語的教學案例,能讓學生對傳播理論和傳播現象有更清晰透徹的理解,起到觸類旁通、以點帶面、學以致用的學習效果。可以要求學生用經典傳播理論分析和評價某一社會現象。比如用“議程設置”理論分析美國媒體的伊拉克戰爭報道,用“沉默的螺旋”理論分析社會輿論,用內容分析法和刻板印象等來分析國外媒體中的中國形象。

4.運用雙語多媒體等教學手段,充分利用網絡教學平臺。由于雙語教學短期內不符合學習習慣,較為抽象和疏離,這就需要借助豐富的多媒體輔助教學手段,制作圖文并茂中英文對照雙語課件,充分發揮英文圖片、聲音、視頻等的聲畫效果,讓學生直觀地了解相關概念和理論。要充分利用網絡教學平臺,可以將一些課件、視頻、文獻供學生參考,給學生提前預習和復習的時間,提高上課討論的效率。可以在課間播放帶有英文音頻、帶有英文字幕的視頻,讓學生體驗和感受西方文化,訓練學生的專業聽說能力。

5.重視課前和課后環節。在課前,教師要深入了解學生的外語水平,確定傳播學雙語教學的難度,增強雙語教學的針對性,做到因人施教,讓學生閱讀經典文獻,培養學生的自學能力;提前發放一些英文經典文獻,囑咐學生做好課前預習,以便在課堂上熟悉教師講課內容,并發表自己的看法,進行討論和辯論。課后要求學生做好復習,及時復習已有知識,加強同學之間的課外交流,布置研究英文課題或者作業,讓學生通過搜集相關知識,并用英文歸納整理,在課堂上用英文講解,調動學生的學習積極性。

三、結語

篇6

1.1雙語教學的必要性

生物醫學的無國界屬性使醫學課程雙語教學的開展具有迫切性和無法回避的必然性,我國醫學院校臨床醫學課程雙語教學是國家改革開放、與國際接軌、醫學教育改革發展及推進大學生素質教育、培養卓越醫生的必然趨勢,雖然此教學模式在國內仍處于初級階段,或者說進展比較緩慢,甚至有不少爭議,但隨著我國醫學領域國際化步伐的加快,英語作為全球性通用語言必然滲透于臨床醫學教學之中。這一趨勢無論人們主觀上喜歡與否,都將無法改變。21世紀的大學生如果不能用英語進行學術層面的交流,可以說與傳統意義上的文盲無異。

1.2雙語教學的可行性

順利開展雙語教學要求師生具備較好的英語基礎。通過對新鄉醫學院臨床醫學專業大四年級230名學生的問卷調查顯示,85%以上的學生已通過全國大學英語4級考試或6級考試,英語基礎相對較好;53%的學生非常愿意接受臨床部分學科的雙語教學,35%的學生愿意嘗試雙語教學,僅12%的學生不同意嘗試雙語教學模式;89%的學生認為臨床課程雙語教學對提高學生的英語應用能力有幫助,90%的學生認為雙語教學對學生未來的發展有幫助,但也有32%的學生對開展雙語教學信心不足。從教師的角度看,目前學校師資隊伍學歷、學位結構有很大改變,近幾年一批高學歷的優秀青年教師在教學科研中發揮了重要作用,也成為雙語教學的骨干力量。學校的網絡和多媒體教室也是雙語教學的重要保障,能滿足教師雙語授課的需求。

2漸進式雙語教學模式

醫學院校開展雙語教學不能一蹴而就。新鄉醫學院是省屬地方性醫學本科院校,雖然每年生源豐盈,錄取分數居高不下,但就實際英語水平來講,學生高分低能的狀況依然存在,語言應用能力不高,加之醫學課程專業性強,行業術語多,疾風驟雨式的全英語教學效果較差。所以,不能追求全英語的教學形式。在內科學雙語教學中,作者因地、因人制宜,嘗試了中文和英語同時進行,學生適應以后逐漸加大英語比例的漸進式教學模式。比如在講解某些醫學定義、概念、診斷程序時主要使用英語講解,中間插入漢語解釋;插圖和表格用雙語標注,英語講解。晦澀的醫學術語則用漢語講,顯示英語釋義。允許學生拷貝教師使用的雙語教學課件,以便課后復習。作者認為,以下基本要素和實施模式決定雙語教學的最終效果。

3雙語教學實施策略

3.1有的放矢,選用合適的雙語教材

作者認為在內科學部分章節開展的英漢雙語教學,如消化道疾病,學生認知程度較高,比較易懂,可以從原版英語教科書中選擇相應的章節和圖表,經過教師的加工整理,制成課件,加注必要的母語來組織教學,其有利方面在于原版教材語言和內容都有保障,關鍵在于教師有的放矢的操作和編譯能力。如果是自編或翻譯過來的英語教材,語言和描述的準確性無法保障,直接影響教學效果。

3.2提高師生的英語應用能力

語言應用能力指語言輸入和語言產出雙向能力,而不是英語應試能力。雖然本校高年級學生的英語基礎較好,但醫學專業詞匯和專業術語相對不足,且英語詞匯的提高是一個系統工程。第8版全國醫學院校規劃教材中各門學科均附有大量的專業詞匯和術語,任課教師應及早引導學生多讀多記,講解必要的構詞規律,如希臘語和拉丁語的詞根、前綴和后綴的釋義及發音規律,如英語后綴:-itis(inflammation炎癥),-osis(ab-normalcondition,disease不正常狀況,疾病),-oma(tumor,mass腫瘤,腫塊),這些后綴的倒數第2個元音字母帶重音,且發元音字母重讀開音節讀音。掌握了構詞法和讀音規則可以使英語學習事半功倍。詞匯的大量積累能夠使學生有信心接受,有激情參與雙語教學。當然這對專業教師的英語水平有很高要求,是“一桶水和一杯水”的關系。

3.3雙語教學中教師的教學策略

教師必須懂得雙語教學絕非是全英語教學,教師使用外語的比例也不一定要達到80%以上,要因人而異,循序漸進,可以從最初的20%~30%,過渡到50%~70%,逐步達到以英語為主授課;課件以英語為主,可以有漢語注釋。教師的語速不能太快,力爭音正腔圓,繪影繪聲,聲情并茂;難讀的詞匯多讀幾遍,重點內容可以啟發學生參與,比如翻譯或復述。雙語授課不是雙語教學競賽,只有教師的表演,缺乏學生的互動不是完美的課堂教學。授課是師生雙向交流,既要講得好,學生也要聽得懂,涉獵知識的效度高。

3.4配套的教學管理和教學評價措施

雙語教學的開展不是教師隨意的、基于愛好的個人行為,應置于整個教學管理和教學評價之中。學校教學管理部門應制定雙語教學的可行性措施,如教師的培訓、教材的選用、教學條件的改善等。為鼓勵教師積極參與雙語教學應有配套的傾斜政策,比如工作量的計算、優先提供國外進修機會等。雙語教學也必須有教學評價的指標,不定期發放調查問卷,了解學生的真實反映,做好教學反饋。

4結語

篇7

1.課程教學目的雙語教學應以專業知識的講授為重點,同時提高學生的專業外語閱讀和聽說能力。在本次調查中,當問及雙語教學帶來的收獲時,49%的學生認為雙語教學提高了專業知識,64.9%的學生認為提高了專業詞匯量,56.9%的學生認為提高了英語閱讀能力,而51.7%的學生認為提高了英語聽說能力見表2。此外,從平均值來判斷,通過雙語教學學生獲得的收獲依次是專業詞匯量、英語閱讀能力、英語聽能力和課程專業知識。從以上分析可以看出,在工商管理本科生開設雙語課程之前,幾乎沒有接觸過專業外語課程,導致專業詞匯的引入需雙語課程來承擔,這在一定程度上降低了專業知識的學習時間。

2.課堂教學方式鑒于目前在校大學生的外語閱讀理解和書面表達能力明顯高于聽力能力和口語表達能力,整個課程采用了全英文課件的教學形式。然而,在本調查中,認為最合適的教學方式是課件用英文,但講授全部用中文的學生占8.7%;課件用英文,講授時中英文相結合,英文比例不低于50%的占20.1%;課件用英文,講授時中英文相結合,英文比例不低于20%的占28.9%;課件用中文,講授時中英文相結合,英文比例不低于50%占21.5%;課件用中文,講授時中英文相結合,英文比例不低于20%的占16.8%。在老師教學內容的評價中,59.6%的學生認為教學中引入了學科新成果,67.5%的學生認為采用了引導式教學,74.2%的學生認為老師仔細解釋了課程內容,68.2%的學生認為注重了學科知識的交叉和融合,而60.2%的學生認為老師和學生在課后進行了充分的接觸。從以上分析可以看出,學生對老師的教學努力給予了充分的認可,但對雙語教學還具有一定的抵觸情緒。

3.雙語教學的困難學生們普遍認為雙語教學相比純粹的中文教學具有一定的難度。在本調查中列舉了引起雙語教學困難的7個主要原因,并根據重要性的程度讓學生依次選三項。調查發現,48.6%的學生認為英語基礎知識掌握不夠是引起雙語教學困難的第一重要原因,40.4%的學生認為聽力及口語能力不足是引起雙語教學困難的第二重要原因,28.1%的學生認為沒有良好的教學條件和氛圍是引起困難的第三重要原因。從以上分析可以看出,學生英語聽說讀寫能力的不足是引發雙語教學困難的根本性原因(剩下的四個選項是有一定的基礎知識,但缺乏專業詞匯、老師的外語水平很低,講不清楚教材內容、沒有適合的原版教材、其他)。

4.學生學習情況雙語教學不同于中文講授課程,為了確保聽課效果,學生需要花費較多的時間閱讀英文教材,預習課程內容。然而,調查顯示學生課外投入明顯不足,只有32.5%的學生預習了即將學習的課程內容,也只有35.1%的學生認真復習了已經學過的內容,58.9%的學生認真聽取了老師講課的內容,66.9%的學生認真完成了布置的作業、案例報告書等內容。從以上分析可以看出,學生主動學習的能力很差,沒有學習的積極性,大部分只是被動地完成所布置的作業和案例報告書,影響了雙語教學效果。

二、改進工商管理專業雙語教學的對策建議

1.選用合適的雙語教學教材教材是教學的基本工具和知識載體,對學生學習專業知識、專業詞匯和把握學術前沿有重要的促進作用。選用的雙語教學教材內容既要合適、先進,又要符合教學的基本要求,從而保證教學質量。雙語教學教材盡量使用原版進口教材,同時配備中文教材作為參考,并根據學生的知識結構體系,適時調整課程教學內容,提高雙語教學的有效性。

2.豐富和完善雙語教學方式學生英文能力不足是引起雙語教學困難的最重要原因。在雙語教學的初期,全部用英文授課,學生容易產生畏懼情緒,影響教學效果,因此應采用循序漸進的方法。在課程初期,可以采用英文板書、全部用中文授課的方法,及時總結專業詞匯,放慢教學速度,配套使用中文教材,加深對專業知識的理解。通過一段時間的積累后,學生適應了雙語教學,就逐步增加英文授課的比例,同時減少中文資料的使用比例,并組織用英文進行小組討論,采用案例分析等方法,增加學生對雙語教學的參與度。

3.激發學生的學習積極性在現行的雙語教學體系中,教師更多地考慮如何在規定的教學時數內把知識傳授給學生,忽視了對學生學習心理的考慮。因此,應根據學生的實際情況采取靈活多樣的教學手段,例如采用多媒體教學、游戲式教學、角色扮演等方式,激發學生的學習興趣。此外,在考試和評價方式上,應適當增加小考次數,給學生造成一定的緊迫感,督促他們做到課前預習、課后復習。同時,加大平時成績所占比重,通過布置英語作業、查找資料等形式,注重培養學生的綜合素質。

4.構建良好的雙語教學環境為了提高雙語教學效果,營造一個濃厚的外語學習氛圍對學生們來說非常重要。學生們通過好的雙語教學環境,進行一系列跟英文相關的課外活動,處處感受英語和使用英語,有利于消除雙語課程的語言障礙,可以提高學習興趣。學校圖書館還可以提供更多的查閱英文文獻資料的平臺,也可以充分利用學校內部外國語學院的教師資源,授予學生正確的學習英文的方法,開拓學生的學習范圍和學習視野,使雙語教學模式多元化。

篇8

1.金融學科本身需要雙語教學和案例教學相結合。

金融學科與日常生活、工作密切相關,金融學專業的教學應該是活生生的、充滿各種色彩的教學活動,金融學科適用案例教學。其一,國內金融學專業教材多為引進內容或者其理論流派、脈絡及淵源多為外文闡述,雙語教學有助于教師原汁原味地講解本學科的知識、有助于學生從本源理解本學科的內容;其二,金融實踐的發展日新月異,創新性金融產品和金融理論往往用英文闡述,甚至有些創新性金融工具直接以英文或者英文縮寫進行交流,例如CDO(債務擔保證券)、CDS(信用違約掉期)等,雙語教學有助于教師和學生緊跟金融發展態勢、掌握前沿知識;其三,在經濟全球化、金融一體化的背景下,雙語教學有助于學生提高國際眼光、增加交流能力、樹立跨文化合作意識。

2.案例教學是實現雙語教學的有效方法。

案例教學法是在金融學專業雙語教學過程中課堂講授某一金融理論與實務問題時的輔助手段,是鼓勵學生主動參與討論的一種教學方法。其一,案例教學創造了語言習得環境和問題展示環境,通過案例教學法能增加其對實際情境的感受、培養學生的學習興趣;其二,案例教學增強了學生參與學習的主動性和積極性,在案例教學中學生有更大分析問題、解決問題自,使學生在學習過程中處于主動地位;其三,案例教學加深學生對專業金融英語資料的深層次理解,引入案例教學學生不僅在雙語學習的過程中掌握和識記專業英語的中文含義,而且通過對案例的深入分析可以探究和分析相關的金融理論與實踐問題。

二、案例教學定位、方法與模式

1.案例教學的目標定位。

將案例教學引入雙語教學的基本目的是為了改善單純知識描述、規范分析或演繹推理的枯燥過程,強化雙語教學的情境性,提高學生學習參與性和互動性。因此,案例教學不是原有雙語教學任務的大量增加而是使雙語教學更加生動、便于理解的教學方法,是提高雙語教學效果的有效手段,是雙語教學的有效補充。在課時分配方面,不應大量增加案例教學的課時,從而導致原本緊張的雙語教學無法完成教學任務,而應該根據整個課程的設計、理論的特點以及案例內容的多少、深淺科學、合理地進行課時分配。

2.案例教學的引入方式與教學設計。

第一,在雙語教學和案例教學過程中,充分的課前準備對于教師和學生而言都是必要的。在對相關知識點進行講解的基礎上,教師選擇合適的章節進行案例教學,一方面,教師可以選擇一些有針對性的雙語案例,提出啟發性的問題;另一方面,教師可以允許學生自行提出問題,甚至準備雙語案例。第二,在案例討論環節充分發揮師生間的互動作用。在案例討論過程中,在提出討論的主題和注意事項后,應該選擇多種討論方式,既可以選擇教師與學生之間的互相詢問型也可以選擇教學對學生的問題引入型;既可以選擇學生與學生之間的小組辯論型也可以選擇學生與學生之間的角色扮演型。另外,為了避免英語水平差異性對學生案例教學參與的影響,可以采取小組討論與發言,并由小組代表在課堂上進行廣泛交流。第三,利用案例反思緩解對案例討論成果的鞏固。一方面,教師在案例總結時進一步提出相關問題,供學生課下思考和討論,使學生能夠更加全面地思考實踐中可能出現的各種問題;另一方面,教師對本次案例教學進行反思是否達到預期效果?是否存在缺陷?如何進一步完善?教師應該對上述問題進行思考并在以后的教學過程中進行改進。

3.教學案例的選擇和設計。

豐富的案例資源是開展案例教學的基礎。在案例選擇和設計過程中,應該堅持針對性、問題性、適合性、規范性和系統性原則。案例的針對性是指教學案例是為了幫助學生掌握某一金融理論而配置的,案例應該能夠包含大量的相關理論的信息[4];案例的問題性是指案例應當包含能夠引起學生探求動機的疑問性內容,從問題的發展到問題的解決能夠引起學生的情趣;案例的適合性是指案例不僅能夠與理論相契合也能反應金融發展最新動態,不僅能結合中國國情也能結合學生的英語水平和理解能力;案例的規范性是指案例應當具備完備的情節,如果是故事型案例那么人物、時間、地點、案情起因、發展、結果都應當是案例的必備要素,如果是材料型案例應當具備人物及沖突的觀點等要素[5];案例的系統性是指案例應該根據金融學課程各部分內容,按照一定的邏輯結構將不同的案例結合在一起。

三、結語

推薦期刊
九九热国产视频精品,免费国产不卡一级αⅴ片,欧美日韩蜜桃在线播放,精品国内自产拍99在线观看
日本午夜一区二区三区影院 | 先锋影音亚洲国产精选 | 天天免费在线看片 | 亚洲AV综合AⅤ国产AV综合 | 一区二区三区四区激情另类 | 亚洲一级免费在线视频 |