雙語教育8篇

時間:2023-03-01 16:27:04

緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛發表網為您精選了8篇雙語教育,愿這些內容能夠啟迪您的思維,激發您的創作熱情,歡迎您的閱讀與分享!

雙語教育

篇1

當前,我國普通高校的比較文學課程教學中,許多學校和教師對應用人才培養的認識仍較為模糊。高校對以應用能力為主線的本科學生綜合素質的培養思路不明晰,在專業課程中滲透能力培養的教學模式也相對老化。事實上,本科學生就業的應用素質與比較文學課程所需的綜合能力是對同一層次能力水平不同方位的描述。其中,應用素質是這種能力的外在表現,而課程所需的綜合能力則是其內在訴求。樹立應用能力培養的比較文學教學觀,就必然要強調學習主體通過專業課程學習實現能力的內化與運用,實現應用能力本位觀在普通高校課程教學里的統一;通過模塊式的能力劃分和組織對應的能力訓練活動,能更加有效地實現能力在比較文學課程中的轉化,構建基于應用人才培養觀的比較文學教學體系就是一種創新和嘗試。目前,學界普遍認為中文專業比較文學課程的要求和學生的課程能力低于外語專業的比較文學。事實上,由于比較文學專業對于外語能力的要求較高,使得很多中文專業的比較文學課程在雙語教學的使用、原版作品的閱讀、外文作業的撰寫以及外文考試的進行等方面都遭遇了挑戰。中文專業的比較文學和外國文學教學都遭遇著一個難題,即“盡管外國文學所涉及的作家作品都與異國語言相關,但中文系的外國文學課程不僅使用中文教材,而且講讀的所有作品亦為中文譯本。這樣,外國文學教學實際上脫離了外文原著,完全與外文無涉。以此而論,中文系講授的外國文學并非真正的外國文學,而是翻譯文學,或曰‘中國的外國文學’。長期以來,不少外語專業的外國文學教師對中文系外國文學教學的詬病并非毫無道理。正是由于教學中存在的語言問題———教師只能通過母語講授外國文學,學生同樣只能借助母語閱讀外國文學作品,致使外國文學教學改革遭遇瓶頸。”〔1〕與外語專業比較文學課程相比,中文專業的比較文學課程在語言結構與知識類型方面存在著很大的區別,綜合素質和應用能力的要求方面也有較大差異。中文專業本科的比較文學課程,不能簡單地照搬或者套用外語專業的比較文學教學模式,既要突出中文專業本身對于民族文化、語言的熟稔,又要能夠有效地提高外語能力,實現對于異域文化的熟悉和掌握,從而在中西對照的視域中還原各自民族文化的根本性差異、比較二者的相通或相似之處。當前,普通高校中文專業本科比較文學課程教學主要存在的問題有:

(一)雙語教學無法貫徹始終

雖然,目前中國學生普遍存在外語能力耗時長而效果差的問題,全面、匆忙地實行比較文學雙語教學存在諸多困難,但這并不意味著中文專業本科比較文學雙語教學就是一種空想。一些高校的本科比較文學課程教學偏重于專業知識的傳授,而對如何獲取這些知識、如何進行比較分析的外語能力、學習技巧卻缺乏足夠的重視,從而使比較文學的中西文化閱讀、表達能力在實際的課程教學中脫節。比較文學課程綜合素質的養成和外語習得的提升是一個不斷學習、實踐、轉變的過程,必須同時在外語課堂和專業教學過程中相互貫通,使學生養成以外語思維理解專業課程的習慣,而不是簡單地以外語思維學習外語、以中文思維學習中文。而目前很多高校都沒有將雙語教學貫穿比較文學課程教學的全過程,而通常只建議學生閱讀外文原版作品、或是集中在某一階段的教學中進行雙語講解,而不是全程、全面、立體地進行比較文學雙語應用人才的培養,無法讓學生真正形成較強的綜合應用素質和就業核心競爭能力。

(二)雙語教學缺乏針對性

比較文學課程中的雙語教學沒有針對本科學生的應用能力提高和外語綜合能力的需求特點。在當前本科學生文憑持續貶值、碩博士擠壓本科就業市場的背景下,本科學生的學習從對于基本原理、理論知識的追求逐漸轉變為以提高綜合應用能力、改善就業綜合素質為重要目標,他們迫切需要強化外語應用能力、積累涉外文化知識,以適應社會對于本科生就業方面的剛性指標。這一轉變既是對于當前高校本科學生就業形勢的理性分析,也是深化比較文學課程教學深度、廣度的內在需求。但令人遺憾的是,許多普通高校中文專業的比較文學課程教學都沒有重視這一轉變趨勢,而是仍然保留著傳統、老套的教學理念、方法。

(三)教學模式陳舊

沿襲普通高校中文專業比較文學課程的教學模式無法適應當前比較文學教學趨于多元、兼涉中外的特點。很多高校的中文專業比較文學教學仍然停留在常態的思想主題分析、作品內容講解、創作手法歸納等理論知識層面,應用針對性不強,學生難以從比較文學教學中達到學習原汁原味的外語文化、掌握外語應用技巧、提高外語綜合能力的目的。

(四)多方參與機制缺乏

普通高校中文專業比較文學課程教學以全體學生的外語、文化綜合應用能力為重要目標,這需要學院和比較文學教研室全體老師的共同參與,充分發揮全體教師和管理人員培養本科應用人才的主動性、積極性。中文專業的比較文學課程較多涉及比較文學原理、比較文學史、比較文學專題、中外作家比較等內容,這需要學院和教研室統一規劃、協調步驟,齊頭并進,并在學生考察、考試等方面與高校教務、學生部門溝通協調,從而確保能夠以一種目標明確、流程周詳的方式統籌兼顧,突出比較文學本科應用人才培養的全面性和持續性。

針對上述情況,本科比較文學課程教學應用人才能力培養應凸現比較文學的雙語性質,包括對外語原始材料的閱讀能力、概括外文文本的敘述故事、凸現情感交流的作品感受能力、外語作業的地道語言表達技巧、外語思維方式的進入等方式,幫助學生建立起以雙語思維為特質的比較文學觀,進而有效地提升該課程學生的雙語綜合運用能力,適應當前以提高就業為旨歸的大學本科人才培養目標。

二中文專業本科比較文學課程教改思路

基于應用人才培養的高校中文專業本科比較文學課程教學的總體思路,即在于以普通高校本科學生比較文學課程培養方案為藍本,根據學生的學習基礎和能力水平,有針對性地制定比較文學課程雙語教學主要應用能力模塊。在此基礎上,以培養本科學生的應用能力為主線,從不同模塊的具體內容出發,進行針對性訓練,以夯實本科學生的雙語接受、表達能力。進而,以比較文學課程為契機,鼓勵學生以雙語思維為表征的綜合能力的提高,全程貫穿大學生素質教育,并建立一套較為科學、合理的學生應用能力素質評價標準,切實有效地以課程促學習、以教學促就業。在高校中文專業比較文學課程教學的具體設計和實踐過程中,應重視以下幾個方面的內容:

(一)必須以中文專業比較文學課程的培養方案為藍本,有針對性地設計比較文學課程教學中雙語能力的主要模塊。雙語教學涉及的內容較多,有必要根據本科學生的人才培養方案,根據當前社會對于本科應用人才的需求和比較文學課程的人才培養定位,學生的雙語應用素質主要表現為:外語原文的閱讀能力、外語聽寫能力、原版文學作品的概括和復述能力以及外文表達、思維的理解能力等。因此,需要從培養本科學生對于社會需求技能的應用能力的開發角度出發,把與學生就業能力密切相關的比較文學雙語教學置于重要位置,聯系社會,確立以本科學生就業能力為圓心,以應用能力的獲取為重點的人才培養方案,建立起包括聽、說、讀、寫、思在內的雙語教學模塊,這是構建中文專業比較文學課程以培養本科學生就業應用能力為旨歸的主要框架。

(二)以普通高校本科比較文學課程教學為平臺,開展各種雙語教學,全面提升本科學生對外語的興趣,激發他們主動探究雙語應用技巧。高校可以開展多渠道的比較文學雙語教學及輔助活動,如朗誦外文詩歌和散文、組織演出外文舞臺劇、翻譯中文作品為外文、對照中西方文學作品進行闡釋、為根據外文原著改編的電影配音等。雙語教學的輔助活動只要學生們通過自己查找資料、熟讀、練習,是不難達到預期效果的。比較文學課程所涉及到的雙語能力,也只有經過不斷地實踐、探討、適應,才會真正內化為學生們的興趣和思維習慣,從而使其在就業競爭的過程中展示出高人一籌的應用能力和綜合素質。

(三)以比較文學課程教育為契機,學院和教研室應結合本校實際,建構起多位一體的雙語教學和雙語實踐體系。學校和教師應根據學生發展的不同時期,制定相應的要求,鼓勵學生不斷將課程教學內容運用到實際生活、個人習慣中去。在學生進入比較文學課程學習的初級階段,應根據教學需要和社會對本科學生應用能力的要求,組織課程介紹、外文能力調查、外文文獻閱讀能力分析、雙語專業講座等,使學生在接觸比較文學課程的最初階段即形成一種比較思維習慣。而進入課程學習的中期,則可以組織學校、學院、系和班級活動,鼓勵學生開展形式多樣的雙語素質活動,如外文朗誦大賽、翻譯大賽、大學生外文歌曲演唱大賽、外文戲劇社等,使學生基于比較文學課程形成的雙語能力落實到不同的思想、專業內容上。而在比較文學課程結束之前,可以采取靈活多樣的方式,對學生的雙語能力進行集中、客觀的評價,既可以采用一般的全外文期末考試,也可以實行一種即興的比較文學課程內容展示。

(四)以明確分工、協調落實為原則,構建比較文學課程應用能力培養的體系。大學生應用能力的培養是一個系統、復雜的工程,不是一門普通的比較文學課程所能獨立承擔的。這就需要建立一套多元聯動、相互配合的雙語能力建設體系,促進學院、系、班的各級雙語素質輔助機構,通過開展形式多樣的活動幫助學生建立牢固的外文思維方式和應用外語能力的意識。只有從本科學生應用能力和社會需求人才目標的視野出發,構建基于雙語能力的普通高校中文專業本科比較文學課程教學體系,強調學生通過系統的比較文學學習和多元互動的雙語實踐運用,真正使雙語能力和素質內化為學生的日常技能、意識,強化學生對于社會需求的各項職業能力的適應和運用,從而真正提高本科學生的雙語素質和綜合能力,使他們最終成為受社會歡迎的應用型人才。

三中文專業本科比較文學課程教學的實踐

篇2

參考國內有先進教學經驗院校的比較文學雙語教學大綱制定情況,結合各校教師及學生能力實際,制定適合本校高年級專業必修課的比較文學雙語課程教學大綱及教學計劃。通過講授比較文學學科的發生、發展及其基本理論,使學生掌握比較文學的基本概念、原理和方法,并在其中貫穿比較文學范例式教學。在教學事例選擇上,側重國外比較文學學者的專業論述,進行雙語講解,以起到導讀、“研讀”英文原著的作用。所謂,借助導讀去分析閱讀英文原著,借助“研讀”著力于對其邏輯論述和層次結構的解讀和理解,以便直接具體地認識領會西方學者的研究思維過程和表述特點,從中學習研究問題、發現問題和論述問題的創新能力及其實踐運作。

二、師資水平的提高

雙語教學對師資水平要求很高,教師不僅要掌握英語這門語言,還要懂得比較文學的學科理論知識。而在我國國內,解決這一問題的主要途徑是吸收海歸教師充實語言師資建設,主要是在首都師范大學和四川大學,但是難道普通高校不具備這方面師資力量就不能從事雙語教學了嗎?答案不是這樣的。隨著網絡、多媒體技術的普及,高校教師可充分利用高科技條件解決雙語教學師資力量不足的問題。利用網絡、多媒體形式進行輔助教學。在比較文學多媒體、網絡雙語教學課堂上營造良好的雙語環境和氛圍,在短期內迅速提高師生的教與學能力。在具體實施過程中可引入專業理論術語英漢雙語匯釋;播放一些國內外著名學者的解讀文學、文論原典、英文詩歌朗誦錄像;欣賞一些代表性的、具較高藝術價值的英語影視作品片斷等。

三、教材體系的構建

針對非英語專業學生的英語水平實際,采取的授課教材普遍有三種模式。一種是以英文原著為主,使用原版英文教材授課。如SusanBassnett.的ComparativeLiterature:ACriticalIntroduction,出版時間:1993。(蘇珊•波斯奈特:《比較文學批評導論》,Blackwell出版社)但是存在的問題一是英文原著教材價格昂貴,讓一般學生難以承受;其次是由于出版和傳播的關系,英文原版教材進入中國要經過一段時間,造成版本太舊。再次,據說國外比較文學授課是沒有教材的,由于原教材者往往在某一方面領域研究的過于深透,多是專著性質,上課都是老師自己整理講義。這就造成部分內容過于詳細,有些地方涉及不到。不符合我國學生通習比較文學學科領域的現狀。第二種模式就是選用中國人編寫的英文教材,再選用原版英文教材和國內中文教材作為輔助。由于編寫者、教師和學生的國學和英文能力水平差異,很難保證取得高效的教學質量。第三種教材模式是以中文教材為主,選取英美比較文學名師的論著進行講解。兩者起到一種相輔相成的作用。如上海師范大學孫景堯的AStudyofImportantWorksinEnglishComparativeLiterature《比較文學名著研讀(雙語版)》,在實踐教學中取得了良好效果。各高校可根據本校教師和學生的實際水平編訂相應的比較文學雙語教材,解決學生聽課無的放矢的困境。

四、教學方法和手段的改革創新

1.課堂教學方法要豐富

推行范例式教學法。在比較文學雙語教學中采用了事例教學法。選擇范例時,要突出范例的綜合性、典型性和可操作性。抓范例庫的建設。搜集、整理和編寫比較文學教學范例,注重國外范例的引進和翻譯工作。進行參與式教學。主張學生能夠自主翻譯,嘗試用自己的感受先代替名家名譯,然后再和名家名譯做對比,學習經典翻譯文本的文學魅力,同時也知曉在感受相同的情況下如何參照寫作的文化背景來理解和復述作品原有的思想意義。實施任務式教學。在教學中開展以任務為中心的、形式多樣的教學活動,利用啟發式、討論式、發現式和研究式的教學方法,充分調動學生學習的積極性,激發學生的學習動機,最大限度地讓學生參與學習的全過程。同時,相應運用情景模擬、辯論等教學方式。讓學生參與其中,改變傳統的教師滿堂灌、學生埋頭記的方式,有利于培養學生興趣,引導學生思維,增強學生學以致用的能力,教學效果顯著。

2.教學手段要多樣

(1)多媒體教學方式。首先在課件制作過程中,保證人名、篇目、書名的原文附著和對譯名的統一和糾正,使用關鍵詞教學方式。其次,經典作家的重點篇目當中的精品段落盡量采用原文、譯文雙對照。第三,對于重要西方文藝理論觀點嘗試進行按3:7(英文:中文)劃分的課堂內容比例的本專業英文教學,同時用中文再次強調,避免譯文造成的觀點誤讀。對外國文學、比較文學專有名詞解釋、人名、書名及重要段落的雙語模式進行沉浸式教學,欣賞英文視音頻片段,如在對2008級講授Psychoanalyticalcriticism的內容時,為加深學生對Oedipuscomplex的理解,首先讓學生觀看一段TheKingofOedipus的視頻材料,從而加深了學生對這一概念的領會。現代教育技術的引進,增強了直觀性,化抽象為具體,調動了學生的積極性,提高的學習興趣,進一步訓練了論文寫作和雙語思維能力。(2)課程教學平臺建設。課程教學平臺建設內容包括以比較文學課程各知識點為單元的開放式的網絡課件庫、事例庫和試題庫。并將專業教師與學生的科研成果也放在網站上,鼓勵學生就相關問題進行探討,引導學生思考。課程規劃、教學大綱、電子教案、教學課件、師資隊伍、習題解答、參考文獻等欄目基本成型,并配備了文字的資料,只要連接上校內網,便可達到資源共享。通過“學術動態”、“學術著述”、“經典專題”和“資源下載”等分欄,不僅能夠獲取學習所需的各種資源,而且使教與學始終能夠洞悉學科發展和研究的前沿。此外,通過該網站上備有的友情連接網址,可以登錄其他專業學術網和其他院校了解最新的學術和教學動態。

3.實踐性教學環境要完善

(1)建立起比較文學研究方法與學生課程論文、畢業論文寫作的實踐連接,例如學生的畢業論文選題。如05級學生王朝的《幻想文學的發展及演變》直接涉及了比較文學的影響研究領域,其他如漢語言文學06級學生“解析《金粉世家》中的女性觀”和“<尼伯龍根的指環>的自由意志抒寫”等論文都從不同角度將比較文學的平行研究和跨學科研究理論付諸實踐。(2)利用專業實習基地的資源,加強與其他雙語教學部門的聯系,保證講座、參觀等教學方式的穩定。如,帶領學生聽取外語系教師的課堂教學、語音室學習,鼓勵學生參加或聆聽各種英語演講、辯論、表演比賽,如鼓勵學生參加2011年10月在我校舉辦的“外研社杯”全國英語演講大賽黑龍江省決賽選拔賽,并在外國專家學者到校做英文講座時,鼓勵教師學生積極參與。如聆聽2011年10月外國語學院邀請美國國際教育委員會首席執行官DonPetry博士來校做關于《教育國際化》的專題講座等。在授課形式和方法上進行大膽改革,采用多種現代教學方式,能有效調動了學生學習的積極性,收到較好的效果。體現出“老課程,新內容”的時代特色。

五、教學實踐效果

篇3

關鍵詞:游戲情境;教學情境;社會情境

中圖分類號:G610 文獻標識碼:A 文章編號:1002-7661(2012)18-303-01

一、為幼兒創設雙語游戲情境,激發幼兒學習雙語興趣

游戲是兒童學習的基本方式和獲得發展的最佳途徑。兒童對游戲非常感興趣,他們離不開游戲。興趣對未來的活動起準備作用,對正在進行的活動起推動作用。雙語教育也不例外。也要借助于游戲情境來激發幼兒學習雙語的興趣。從而使幼此向往雙語學習,覺得雙語學習是快樂的。如:體育游戲“catch the fish”(抓那條魚),孩子們玩傳統的抓小魚游戲,當抓到某個“小魚”時,幼兒問“who arc you?”(你是誰),被抓的“小魚”回答“I am…”(我是……),幼兒在他們原有游戲經驗的基礎上,輕松偷快地習得了英語,學會了I am…的句式,鍛煉了英語聽、說能力,在玩中學習并獲得了發展。同時,在游戲情境中,幼兒注意力集中,他們的合作、選擇、交往的能力也得封了提高。在這種情境下,幼兒覺得學習英語很有趣、很好玩,學習雙語最初的興趣能夠使幼兒較長時期地發揮學習的主動性,為學習打下良好基礎。

二、為幼兒創設雙語教學情境,有利于幼兒主動進行口語表達

要讓幼兒在輕松愉快的雙語情境中,愿意主動與別人交往,使幼兒能夠自由地思維、想象,就要為幼兒創造自由的心理氛圍。首先得使幼兒敢說,而幼兒只有在感興趣、主動求知的情況下才敢表達、樂于表達。所以教師要以幼兒為主體,在幼兒興趣、需求中挖掘教育價值,生成雙語教學活動,促進幼兒主動學習。教師發現孩子們總是在一起談論著周末和爸爸、媽媽去吃麥當勞的情況,說到時,孩子們手舞足蹈,臉上還洋溢著甜甜的笑容。而且幾乎每天角色區都在進行著服務員與顧客的游戲。教師及時抓住幼兒這一興趣點,設計麥當勞主題情境教學活動。教師帶領幼兒走出幼兒園,來到麥當勞,請他們吃食品,孩子們高聲歡呼,許多幼兒都說:“我來過麥當勞。”有了這么強烈的學習欲望,教師就扮演服務員,為幼兒遞上了美昧的食品;同時,用英語表達了各類食品的名稱,幼兒在品嘗食物、體驗當顧客的情境中,對食品的英文名稱記得更加牢固。

三、為幼兒創設雙語社會情境,促進幼兒交往能力發展

1、雙語社會情境中,重視幼兒積極情感的培養

幼兒是在自身與社會環境交互作用中,認識自身行為意義的。我們要注重在社會環境中,適時激發幼兒的積極情感,用良好的情感教育去感染他們。幼兒園中每周都要舉行升旗的活動,教師抓住這個愛祖國、愛國旗教育的契機,開展“小小升旗手”活動,對幼兒實施直觀陡強、有極大感染力的情感教育。讓幼兒結合自己的能力為愛祖國做些什么,幼兒紛紛想出辦法:唱國歌、制作國旗等,教師在其中滲透雙語詞匯及短語,幼兒在升旗的情境中,在與教師、同伴互動中豐富了英語單詞詞匯,提高了與同伴之間的交往能力,同時也萌發對祖國的熱愛之情。

2、雙語社會情境中,運用開放式的雙語活動,擴展家園合作

家長工作越來越引起業內人士的重視,這就需要幼教工作者將家庭教育納入幼兒教育的整體中去,使更多家庭重視對孩子的教育,并且嘗試參與對孩子的教育,在雙語活動中,只有與家長的共同教育和合作,雙語教育才能事半功倍。

在對家長開放過程中,家長的身份由參觀者變為了參與者,例如:在開放日活動中,我們打破了以往家長只是被動看活動的模式,設計了“咪瞇餐廳”,家長扮演進餐者,幼兒扮演服務員。服務員可以加上身體語(手勢)與問候語(Hello Can I help you?),家長更進一步了解了孩子學習雙語的水平,同時也與孩子進行了親子溝通,促進幼兒雙語發展。

四、為幼兒創設雙語生活情境,讓雙語成為生活中的一部分

幼兒是在日常生活中通過具體事物去認識世界、發展雙語語言的。為了在日常生活中給幼兒創造更多使用雙語的機會,教師要為幼兒設一個雙語生活情境。

在雙語生活情境中,幼兒學英語是自然的、無意識的潛移默化的習得過程,而且是無壓力、無負擔的。創設雙語生活情境要充分利用幼兒的各種生活經驗,為幼兒提供運用語言的機會。幼兒在自然、和諧、輕松、愉快的氛圍中不需要一問一答,教師鼓勵幼兒說出來,和幼兒處于平等的地位,并參與他們的談話,如:晨間入園時用“Good morning.”(早上好)問好,進餐時說“Dinner is ready!”,起床時說“Get up!”,及幼兒小便、洗手等,抓住孩子們某種生活體驗或興趣點作為切入口,將雙語生活情境貫穿幼兒一日生活中,不斷用雙語與他們交流,使幼兒做到在生活情境中自如地運用英語,這樣,孩子們漸漸地感到雙語交流的樂趣。然而幼兒的語言能力是有差異的,教師還要尊重每個幼兒的特點和心理需要,發揮幼兒能力互補的作用,孩子之間的交流要遠遠多于與成人的溝通。這樣,就會使雙語生活化,成為幼兒生活中的一部分,使他們進一步體驗交流英語的樂趣。

篇4

[關鍵詞]:學前兒童雙語教育關鍵期

現代社會是知道全球化的社會,同時也是雙語以至多語的社會。“雙語教育是以兩種語言作為教學媒介的教育系統,它既是民族教育重要的組成部分,也是民族教育的一個核心問題。”[1]為了適應社會的發展,在我國乃至世界范圍內,雙語教育受到了相當廣泛的重視,雙語教育的低齡化也已成為社會的共識。在這樣的社會大背景下,開展雙語教育成為我國學前語言教育的“熱點”。

一、雙語教育的概念。

“雙語”的英文表達為“bilingual”,英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》給出的解釋是:一個懂得聽、說、讀、寫,但通常也有他的一種語言知識和能力比另一種語言好的情況。[2]早在公元一世紀,羅馬著名的教育家昆體良,就第一次提出了“雙語教育”(BilingualEducation)問題。他所提出的“雙語”是指希臘語和拉丁語。昆體良主張,在語言的學習上應先難后易。時至今日,為了適應時代、社會的需求、變化,我們提出學前兒童的雙語教育。所謂學前兒童的雙語教育指的是在幼兒園教育活動中,在幼兒首先習得母語的基礎上,對第二語言(主要是英語)的興趣和敏感性以及初步的雙語口語交際能力,旨在培養幼兒聽說雙語的興趣,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。

二、學前兒童雙語教育的必要性。

(一)學前兒童雙語教育是社會發展的趨勢

隨著經濟全球化與全球信息時代的到來,以及我國對外開放步伐的日益加快和國際間交往的日趨頻繁,一個以漢、英兩種語言為媒介的雙語教育正在我國經濟發達地區的基礎教育階段蓬勃興起。雙語教育成為了社會進步發展的必然與趨勢,更是21世紀培養適應全球一體化,是世界激烈競爭中取勝人才的需要。而許多生理學家和教育家都有這樣的共識:幼兒期是人學習語言的最佳時期。因此,對學前兒童進行雙語教育將是總的趨勢,勢不可擋。而據有關調查表明,目前在我國,有80%的以上的幼兒園和家長對學前兒童的殺、雙語教育表示贊同。

(二)學前兒童雙語教育的理論基礎。

學前期是人生的啟蒙階段,因此,對幼兒進行雙語教育應該是在發展母語的同時所進行的第二語言的啟蒙教育。它是在幼兒一日生活中,在發展母語的同時,為幼兒提供良好第二語言學習環境,通過幼兒感興趣的豐富多彩的方式,將第二語言的意識灌輸給幼兒,培養幼兒初步感受、理解和運用第二語言的能力,促進幼兒認知的發展以及其全面發展的教育過程。

有研究表明,0—9歲是兒童語言發展發重要時期,特別是5歲半左右是兒童綜合語言能力開始形成的關鍵期。每個孩子都有形成兩種以上語言中樞的可能性。但是,

孩子在這一敏感期內若未獲得第二語言的刺激,則第二語言的中樞機能就不可能轉入活躍狀態。[3]可見學前期兒童不僅有能力并學習第二語言,而且是第二語言學習的最佳時期。

另外,根據彭菲爾德(Penfield)和米勒(B.Milner)等人的調查,學前兒童似乎有一種“轉換機制”[4],如果他們的左半球語言中樞受到損傷,言語中樞就會轉換到右半球,

其語言能力仍然可以發展,只是不那么完善。而若成人的左腦受損傷,則會出現失語癥,

而且語言機能不能恢復。

神經生理學研究證明,最初兒童的大腦兩半球都存在著發生語言的形態學基礎。對患病兒童施行大腦部分剖離手術研究發現,10歲前的兒童仍能恢復語言能力,而10歲以后則會形成永久的言語缺陷。這一實驗表明,兒童的語言中樞尚未定位,此時大腦的可塑性使得幼兒在學習語言的過程中可以不受大腦語言中樞定位的影響,大腦的兩半球都可以參與語言的學習。因此對學前兒童進行雙語教育不易受母語的干擾。

發展心理學的研究也表明,幼兒期是語言學習的敏感期,在此時期幼兒對語言學習刺激特別敏感,故而在生理心理上也較易接受這種刺激,從而建立與該種刺激聯結的行為(形成經驗和知識)。因此在這一時期對幼兒實施雙語教育,可以使兒童的語言的獲得更輕松、更容易,發展也更迅速。

(三)雙語學習對學前兒童各個方面的發展都有著積極的影響

學前期幼兒具有驚人的學習潛力,一些專家認為,讓學前期兒童大量接觸外語將會促進幼兒大腦的發育。語言是一種積極的智力活動,對學前期兒童進行雙語教育有助于兒童思維的發展。擁有兩種語言的兒童思維的靈活性比只擁有一種語言的兒童要強。有人曾做過這樣的實驗對此進行對比:“如果允許你給事物任意起名字的話,你是否可以把“狗”稱為“母牛”,而把“母牛”成為“狗”?”有50%的雙語兒童作出了肯定的回答,而單語兒童作出肯定回答的只有20%,差別產生的原因在于雙語兒童能較早的意識到物體與名稱之間是一種語言代碼的關系,這種關系是任意的、約定俗成的,并不是天然形成的,但單語兒童這方面的意識明顯比雙語兒童要差[5]。

語言不僅是思維的工具,還是交際的工具。雙語學習是在真實的或者模擬的社會情景中進行的,對學前兒童的社會性發展有一定的促進作用。可見雙語的學習不僅發展幼兒的思維,提高了其語言表達能力,同時又有助于培養他們的交往能力。

三、開展雙語教育注意的問題

(一)合格、稱職的師資

在實際教學中,首先要保證有合格的、高水平的幼兒教師。所謂稱職的師資就是“外語教師幼教化,幼兒教師外教化”,兩者是相輔相成,缺一不可。而能勝任學前雙語教育的教師應該具備兩個方面的基本能力:一是熟知幼兒心理發展規律和特點,能根據教育目標和幼兒發展狀況制定教育計劃,選擇教育內容,能采用生動活潑的教育方式組織活動,并通過雙語教育活動促進兒童素質的全面發展;二是有較為扎實的外語基礎,能運用規范的語音進行正確示范,掌握豐富的詞匯并能隨機靈活運用,能了解外語國家的文化背景、習俗、傳統,等等。

目前我國的雙語教學師資相當匱乏,因此我人為應大力開展雙語師資培訓。有目的、有計劃地培養專門師資,是促進雙語教育發展的關鍵。主要可以從以下幾方面著手:首先,培養學前教育專業師資的高等院校里的學生,使其具備相當的學前兒童雙語教育知識,把學前雙語教育設置為獨立的專業,這樣可以從根本上改變學前雙語師資現狀;其次,在學前師資培訓內容上,特別要考慮幼兒園的實際情況和實際需要,重視應用性內容,強調英語口語化,包括一日活動組織用語、教學用語、日常交際用語等等。

(二)教育教學的方法應靈活多樣,符合學前兒童身心發展的特點,這是實施有效教學的關鍵

對學前兒童實施外語教育時所要采用的方法與成人不同,施用于成人的教學方法在幼兒身上是完全行不通的,但是同時不同的教學方法又會有不同的教學效果。對于學前兒童的雙語教育必須要寓教于娛樂,寓教于生活中,寓教于應用,這樣才能讓學前兒童在輕松愉快的學習氛圍中形成對第二語言的興趣和愿望。2001年6月教育部頒發的《基礎教育課程改革綱要(試行)》中規定:“幼兒園教育要依據幼兒身心發展的特點和教育規律,堅持保教結合和以游戲為基本活動的原則,與家庭和社區密切配合,培養幼兒良好的行為習慣,保護和啟發幼兒的好奇心和求知欲,促進幼兒身心全面和諧發展。”[6]同時,幼兒期兒童是認知能力尚未得到很好的發展,而他們的思維方式又具有具體形象的特點,這就要求教師在施教過程中并不嚴格強調知道的邏輯體系與知道的掌握程度,強調的是孩子們構建知識時的感受性,培養幼兒初步感受、理解和運用第二語言的能力,對語言的興趣及敏感性,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。因此,學前兒童的外語教學應盡量采用游戲化、生活化、情景化教學。如兒童節快到了,可以以兒童節為主題開展主題活動,其主題就是“Children’sDay”,組織一系列的活動及游戲,讓幼兒在游戲活動中明白“Children’sDay”的意義,并學會說;當然可以選則國外的文化進行游戲教學等,如當圣誕節來臨之際,多組織一些有關的游戲,讓幼兒在游戲活動中了解圣誕節的來歷,學會說圣誕節相關的句子,如“MerryChristmas”等等。

雙語教學的教師還應注意在教學過程中要保持語言的完整性,用外語來學習外語,而不是借助于母語。保持語言的相對完整性和獨立性,對培養幼兒的語言是相當重要的。例如:你一邊洗蘋果一邊對孩子說:“I’mwashinganapple.Doyouwanttoeatit?”會比教師先用漢語把要說的話要做的事說清楚后再告訴幼兒要好的多。前一種方法保持了語言的完整性,使幼兒在沒有任何負擔的情況下而不知不覺得學會可外語。而后一種做法即會讓幼兒有種除母語以外的語言不是很重要的想大,不僅降低了幼兒學習的興趣,還會引起語言上的混淆[7]。

另一方面在學前兒童雙語教育的教材的選取方面也是尤為重要,要根據學前兒童本身身心發展的特點,認知能力發展的特點,選擇對學前兒童有利的,讓其感興趣的教材。再結合教材采用有效的教學方法,使學前兒童的雙語教育發到及至。

(三)明確雙語教育的目的在于培養學前兒童學習外語的興趣和初步的外語聽說能力

從教學目標上看,以培養學前兒童興趣以及語言是學前兒童雙語教育的主要目標。興趣的培養是幼兒學好第二語言的關鍵。而幼兒學習語言的興趣是在實踐中培養起來的,幼兒喜歡以快樂的方式接受新知,他們是在玩耍中得到知識、鍛煉能力等。其次,孩子的思維方式是直觀行動思維。主要以直觀的、行動的方式進行。這種思維的主要特點是在直接感知和實際行動中進行的。結合幼兒思維發展的趨勢,讓孩子在直觀中感知、在游戲中記憶的方法,潛移默化地產生學英語的興趣和積極性。如,當孩子積累了若干個動物單詞后,教師可自編一個邊講邊練邊玩的兒歌:Icanrunlikeahorse;Icanwalklikeaduck;Icanjumplikeafrog;Icanswimlikeafish……。

由于在學習外語的過程中,實施直觀教學、教學與游戲相結合,教學的全過程都與幼兒的年齡特點相溝通,這就使得幼兒在沒有教學任務壓力的情況下,自然輕松地學習語言。另一方面鑒于幼兒有天生的好奇心,一種新的語言本身對他們就有強烈的吸引力,這對他們興趣的培養也是一個有利的條件。實驗說明隨著學習知識的增加,幼兒學習外語的積極性也在增強,并促進了漢語的學習。遵循幼兒語言發展規律就要,就要強調聽說領先、以聽促說、聽說結合的原則。當兒童在早期逐漸獲得學習第二語言的興趣后,就會逐漸用所獲得的語言同母語者同老師以及他們的伙伴進行思想的交流和情感交流,這個時候教師或是家長一定要給予幼兒一定的鼓勵與肯定,讓幼兒在經常性的使用中,逐漸形成了第二語言的思維習慣,從而促進了第二語言的習得和發展,促進了幼兒的全面發展。

同時,家庭也是學前兒童學好第二語言的關鍵。

生活中有許多孩子感興趣的東西,家長要有目的地選擇日常的事物,作為激發幼兒興趣的素材。如逛超市時,家長要時刻注意孩子的眼光,適時地用雙語來豐富他們的詞匯量。如在游玩時,家長要主動地運用英語問候語向外國友人、朋友打招呼,使孩子在潛移默化中掌握問候語的使用。又如,孩子喜歡看卡通片,家長可選擇卡通和英語相溶的碟片,讓孩子在看看、玩玩中習得英語。

(四)開展多形式的活動

根據幼兒的身心特點,幼兒活動主要以興趣活動為主。通過活動,兒童可以獲得身心自由,處于精神愉悅狀態。

自由是一個內容豐富的,形式生動,范圍廣泛的生命過程。在這個過程中讓幼兒在自由自在的情景中自由學習是相當重要的,不能讓幼兒有任何負擔的情況下進行雙語教育的學習。

當然不管是什么形式的活動都應根據學前兒童的特點、水平、需要以及內容的不同而選擇。教師或是家長可以根據幼兒的實際情況,而采取適合的有效的活動方式來促進幼兒第二語言的學習,促進幼兒的全面發展。(五)創設良好的雙語學習環境

有人說,教育實質上是環境的再造。而根據幼兒身心發展的特點,在雙語教學過程中應遵循刺激性原則[8]。兒童的語言習得特別需要有大量的無處不在的聽、說、讀的多重語言信息的刺激。即要求為幼兒提供時時復現的語言環境,不僅在幼兒園的各項活動中有機滲透,同時在兒童接觸的其他環境中也要盡可能地出現,使語言多次循環,不斷得到強化。可見環境的創造相當的重要。環境的創造主要是指物質環境的創設和精神環境的創設。物質環境包括場地、電教設備、操作材料(圖片、粘貼、手偶、服裝等)、教師用書、兒童用書、家長用書以及各種印象資料等。精神環境指的是:創設一個能夠調動幼兒多種感官共同參與活動的語言學習環境;創設一個能使幼兒想說、愛說、并能夠得到積極應答的語言交往環境;為幼兒提供一個接納、自由、寬松、和諧、關懷、鼓勵、愉快的人際交往環境。要利用一切條件盡可能為學前兒童創設豐富的外語學習環境。學前兒童學習語言主要靠“習得”而不是“學得”,就是說從物質環境和精神環境上為幼兒創造一個自然習得的語言機會。如在活動室播放外語歌曲或兒歌,選播英語錄音帶、電腦軟件等。在區域角投放雙語故事書、卡片等,讓兒童耳濡目染的認知環境。

另外在家庭方面,創設學習第二語言的情景,也是促進幼兒學好第二語言的關鍵。與孩子形成一種良好、親切的個人感情交往的氛圍。多與他們玩,多給他們講故事。在玩玩講講中自然滲透已學會的英語內容,互動中給孩子把聽到、看到的內容進行充分復述的機會。如:將孩子已學會的單詞標貼在家中相應的物件上,創設語言學習的氛圍,增加孩子看、說、練的機會。又如,孩子前幾天剛學會rabbit,家長可以有意識地講rabbit的故事,做rabbit的動作,看rabbit的圖書等等。運用各種方法幫助孩子練習、運用已學會的英語。

總之,同其他教育活動形式一樣,對學前兒童實施雙語教育的根本目的是促進學前兒童的全面發展,因此它該成為對全面發展有益的教育過程。雖然學前兒童具有學習第二語言的潛能,但是同時需要教育工作者,家長以及社會全方位的支持與努力,發揮教育合力,擺脫目前存在的誤區,正確處理好第一語言與第二語言的關系,學前兒童創設一個良好的語言環境,在幼兒在快樂中學習第二語言,在學習第二語言的過程享受快樂。

參考文獻:

[1]郭衛東.論雙語教育的功能[J].新疆師范大學學報,2004,(3)

[2]任良玉等.雙語教學存在的問題及對策[J].高等農業教育,2004—3,3:78—79

[3]彭杜宏,劉電芝.家園結合的第二語言獲得模式探究[J].早期教育,2002,12

[4]陳幗眉.學前心理學[M].北京:人民教育出版社,1993

[5]張婷.論學前兒童的雙語教育[J].濟南大學學報,2002,12(6)

[6]教育部.基礎教育課程改革綱要(試行)(教基[2001]17號)[Z]

篇5

雙語的英文是“Bilingual”直接的意思就是:“Two Languages”(兩種語言),是指在某個國家或某個地區有兩個(或兩個以上)民族同時存在,并存在兩種或兩種以上文化歷史背景條件下,可能或必須運用兩種語言進行交流的情景。這兩種語言中,通常有一種是母語或本族語,而另一種語言往往是后天習得的第二種語言或者是外國語。

二、學前雙語教育的可行性

幼兒具有外語學習的生理、心理優勢。6歲前兒童具有外語學習的生理優勢已得到大量科學研究證實。《試論學前兒童的雙語教育》一文中介紹了1996年美國康奈大學的研究機構在1996年第一期《自然》雜志上發表的論文,該文指出幼兒在學習外語時,大腦將其儲存在“布洛卡區”(即與母語相同的部位),而成年人在學習外語時大腦已無法將外語儲存在該區,只能在大腦的另一部位重新建立記憶結構。因此,成年人學外語的速度慢,掌握得遠沒有幼兒牢固,也較難形成基于“布洛卡區”的語感。??幼兒具有外語學習的心理優勢表現在:兒童的集體認同感較成人弱,他們敢于在集體面前大膽進行語言交流。

幼兒雙語學習是一種積極的智力活動,對幼兒的語言、認知發展無疑起到促進作用。一方面,孩子接受學前的“雙語”教育,給孩子展示出來的是另一套與母語完全不同的語言符號系統,孩子的天性是富有好奇心的,對于不同于母語的語言會特別感興趣,在好奇心的驅使下會更加有熱情地學習外語,而且可以促進兒童對語言多樣性的理解,豐富兒童的多種語言經驗,學習外語的本身,就增加了幼兒掌握語言的總量。另一方面,通過接受雙語的學習可以使兒童對兩種語言之間的差異產生敏感,其直接結果是兒童開始將語言看作他們頭腦中已經擁有的諸多系統中的一個特殊系統,從而提高了他們的語言操作能力和交往能力,對于發散幼兒的思維能力的提高起促進作用。

在幼兒英語的學習中,是緊貼實際的自然習得,教師通過設計各種各樣的教育活動,學英語結合到說唱表演,課堂充滿稚氣的歡笑聲;學英語還滲透到日常生活,課間喝水都英語對答;學英語融入到幼兒閱讀,英語幼兒讀物每周可以借回家里看;學英語擴展到家庭環境里,每天到家都放原版卡通DVD,家長盡管去做你自己的事,熒屏英語自然對孩子耳濡目染。讓幼兒在輕松自然的氛圍中積極愉快地學習口語,形成初步的語感,激發幼兒學習的興趣和好奇心,為幼兒進入小學、初中認讀階段的學習打下良好的基礎。

三、國內學前雙語教育的現狀

目前我國在學前雙語教學實踐研究方面取得的成果主要體現在教材和教學模式上。關于學前英語教材的建設方面,目前市場通用的教材有“幼兒英語”、“快樂兒童英語”、“洪恩英語”、“幼兒園英語主題教育活動”、“劍橋少兒英語”、“階梯英語”、“迪斯尼神奇英語”、“馬宏英語”、“新概念英語”、“維克多英語”、“浸入式英語”、“TPR英語教材”目前學前英漢活動的整合存在三種典型模式:一是以英語活動材料為基礎相互整合,從該英語材料中挖掘對幼兒發展有價值并符合幼兒興趣的英語活動和漢語活動;二是用英語組織活動,借鑒主題―領域活動設計的思路,以主題―領域目標的實現為基礎設計和組織活動,并用英語來組織和實施部分領域活動;三是以主題整合英漢活動,按照主題活動的設計思路,以主題目標的實現為前提,活動內容的設計主要取決于主題發展的需要,使用英語還是漢語并不在設計活動時考慮,而在活動實施階段考慮。

四、怎樣開展學前雙語教育

對于開展學前雙語教育,每個幼兒園的方式都有不同,有的是每天集中一次進行教學,有的是每周安排一到兩次集中教學,有的是采取隨機的方式,有的是將雙語教育貫穿于幼兒每天生活的各項活動之中。雙語幼兒園提供幼兒一個能在日常生活中運用英語交流的機會,英語教學不僅僅是每周一次的興趣活動,而真正做到實用英語,讓幼兒能學到對自己今后的英語學習有用的教育。英語教學的目的應服從于幼兒教育的總目標,即提高幼兒語言方面的交往水平,為培養一個全球人打下基礎。這是由于對于雙語教育理解的不同而造成的差異。針對這種現狀,有幾個做法是值得借鑒的:

首先,改變教師觀念。教師在雙語教育過程中有重大教育意義。在師資的培養建設方面,教師除了要有基本的幼兒教師的素養之外,還要了解語言學中語言習得的一些理論和教學法,同時教師在漢語和第二語言方面的造詣也要比較高,尤其是第二語言方面,要具有能流利地使用英語教學。教師要有一定的教育學和心理學基礎,能夠針對幼兒的心理和特點,采取針對性地采取方法進行雙語教學。教師要積極地創設雙語環境和氛圍,在輕松有趣的狀態中幼兒可以輕松習得雙語。

其次,改變幼兒園雙語教學安排。雙語教育應當貫穿幼兒每天活動的始終,這樣才符合語言習得的規律,才能有效地習得雙語。同時母語即漢語和第二語言的客場安排要合理適量。

篇6

[關鍵詞]:學前兒童雙語教育關鍵期

現代社會是知道全球化的社會,同時也是雙語以至多語的社會。“雙語教育是以兩種語言作為教學媒介的教育系統,它既是民族教育重要的組成部分,也是民族教育的一個核心問題。”[1]為了適應社會的發展,在我國乃至世界范圍內,雙語教育受到了相當廣泛的重視,雙語教育的低齡化也已成為社會的共識。在這樣的社會大背景下,開展雙語教育成為我國學前語言教育的“熱點”。

一、雙語教育的概念。

“雙語”的英文表達為“bilingual”,英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》給出的解釋是:一個懂得聽、說、讀、寫,但通常也有他的一種語言知識和能力比另一種語言好的情況。[2]早在公元一世紀,羅馬著名的教育家昆體良,就第一次提出了“雙語教育”(BilingualEducation)問題。他所提出的“雙語”是指希臘語和拉丁語。昆體良主張,在語言的學習上應先難后易。時至今日,為了適應時代、社會的需求、變化,我們提出學前兒童的雙語教育。所謂學前兒童的雙語教育指的是在幼兒園教育活動中,在幼兒首先習得母語的基礎上,對第二語言(主要是英語)的興趣和敏感性以及初步的雙語口語交際能力,旨在培養幼兒聽說雙語的興趣,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。

二、學前兒童雙語教育的必要性。

(一)學前兒童雙語教育是社會發展的趨勢

隨著經濟全球化與全球信息時代的到來,以及我國對外開放步伐的日益加快和國際間交往的日趨頻繁,一個以漢、英兩種語言為媒介的雙語教育正在我國經濟發達地區的基礎教育階段蓬勃興起。雙語教育成為了社會進步發展的必然與趨勢,更是21世紀培養適應全球一體化,是世界激烈競爭中取勝人才的需要。而許多生理學家和教育家都有這樣的共識:幼兒期是人學習語言的最佳時期。因此,對學前兒童進行雙語教育將是總的趨勢,勢不可擋。而據有關調查表明,目前在我國,有80%的以上的幼兒園和家長對學前兒童的殺、雙語教育表示贊同。

(二)學前兒童雙語教育的理論基礎。

學前期是人生的啟蒙階段,因此,對幼兒進行雙語教育應該是在發展母語的同時所進行的第二語言的啟蒙教育。它是在幼兒一日生活中,在發展母語的同時,為幼兒提供良好第二語言學習環境,通過幼兒感興趣的豐富多彩的方式,將第二語言的意識灌輸給幼兒,培養幼兒初步感受、理解和運用第二語言的能力,促進幼兒認知的發展以及其全面發展的教育過程。

有研究表明,0—9歲是兒童語言發展發重要時期,特別是5歲半左右是兒童綜合語言能力開始形成的關鍵期。每個孩子都有形成兩種以上語言中樞的可能性。但是,

孩子在這一敏感期內若未獲得第二語言的刺激,則第二語言的中樞機能就不可能轉入活躍狀態。[3]可見學前期兒童不僅有能力并學習第二語言,而且是第二語言學習的最佳時期。

另外,根據彭菲爾德(Penfield)和米勒(B.Milner)等人的調查,學前兒童似乎有一種“轉換機制”[4],如果他們的左半球語言中樞受到損傷,言語中樞就會轉換到右半球,

其語言能力仍然可以發展,只是不那么完善。而若成人的左腦受損傷,則會出現失語癥,

而且語言機能不能恢復。

神經生理學研究證明,最初兒童的大腦兩半球都存在著發生語言的形態學基礎。對患病兒童施行大腦部分剖離手術研究發現,10歲前的兒童仍能恢復語言能力,而10歲以后則會形成永久的言語缺陷。這一實驗表明,兒童的語言中樞尚未定位,此時大腦的可塑性使得幼兒在學習語言的過程中可以不受大腦語言中樞定位的影響,大腦的兩半球都可以參與語言的學習。因此對學前兒童進行雙語教育不易受母語的干擾。

發展心理學的研究也表明,幼兒期是語言學習的敏感期,在此時期幼兒對語言學習刺激特別敏感,故而在生理心理上也較易接受這種刺激,從而建立與該種刺激聯結的行為(形成經驗和知識)。因此在這一時期對幼兒實施雙語教育,可以使兒童的語言的獲得更輕松、更容易,發展也更迅速。

(三)雙語學習對學前兒童各個方面的發展都有著積極的影響

學前期幼兒具有驚人的學習潛力,一些專家認為,讓學前期兒童大量接觸外語將會促進幼兒大腦的發育。語言是一種積極的智力活動,對學前期兒童進行雙語教育有助于兒童思維的發展。擁有兩種語言的兒童思維的靈活性比只擁有一種語言的兒童要強。有人曾做過這樣的實驗對此進行對比:“如果允許你給事物任意起名字的話,你是否可以把“狗”稱為“母牛”,而把“母牛”成為“狗”?”有50%的雙語兒童作出了肯定的回答,而單語兒童作出肯定回答的只有20%,差別產生的原因在于雙語兒童能較早的意識到物體與名稱之間是一種語言代碼的關系,這種關系是任意的、約定俗成的,并不是天然形成的,但單語兒童這方面的意識明顯比雙語兒童要差[5]。

語言不僅是思維的工具,還是交際的工具。雙語學習是在真實的或者模擬的社會情景中進行的,對學前兒童的社會性發展有一定的促進作用。可見雙語的學習不僅發展幼兒的思維,提高了其語言表達能力,同時又有助于培養他們的交往能力。

三、開展雙語教育注意的問題

(一)合格、稱職的師資

在實際教學中,首先要保證有合格的、高水平的幼兒教師。所謂稱職的師資就是“外語教師幼教化,幼兒教師外教化”,兩者是相輔相成,缺一不可。而能勝任學前雙語教育的教師應該具備兩個方面的基本能力:一是熟知幼兒心理發展規律和特點,能根據教育目標和幼兒發展狀況制定教育計劃,選擇教育內容,能采用生動活潑的教育方式組織活動,并通過雙語教育活動促進兒童素質的全面發展;二是有較為扎實的外語基礎,能運用規范的語音進行正確示范,掌握豐富的詞匯并能隨機靈活運用,能了解外語國家的文化背景、習俗、傳統,等等。

目前我國的雙語教學師資相當匱乏,因此我人為應大力開展雙語師資培訓。有目的、有計劃地培養專門師資,是促進雙語教育發展的關鍵。主要可以從以下幾方面著手:首先,培養學前教育專業師資的高等院校里的學生,使其具備相當的學前兒童雙語教育知識,把學前雙語教育設置為獨立的專業,這樣可以從根本上改變學前雙語師資現狀;其次,在學前師資培訓內容上,特別要考慮幼兒園的實際情況和實際需要,重視應用性內容,強調英語口語化,包括一日活動組織用語、教學用語、日常交際用語等等。

(二)教育教學的方法應靈活多樣,符合學前兒童身心發展的特點,這是實施有效教學的關鍵

對學前兒童實施外語教育時所要采用的方法與成人不同,施用于成人的教學方法在幼兒身上是完全行不通的,但是同時不同的教學方法又會有不同的教學效果。對于學前兒童的雙語教育必須要寓教于娛樂,寓教于生活中,寓教于應用,這樣才能讓學前兒童在輕松愉快的學習氛圍中形成對第二語言的興趣和愿望。2001年6月教育部頒發的《基礎教育課程改革綱要(試行)》中規定:“幼兒園教育要依據幼兒身心發展的特點和教育規律,堅持保教結合和以游戲為基本活動的原則,與家庭和社區密切配合,培養幼兒良好的行為習慣,保護和啟發幼兒的好奇心和求知欲,促進幼兒身心全面和諧發展。”[6]同時,幼兒期兒童是認知能力尚未得到很好的發展,而他們的思維方式又具有具體形象的特點,這就要求教師在施教過程中并不嚴格強調知道的邏輯體系與知道的掌握程度,強調的是孩子們構建知識時的感受性,培養幼兒初步感受、理解和運用第二語言的能力,對語言的興趣及敏感性,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。因此,學前兒童的外語教學應盡量采用游戲化、生活化、情景化教學。如兒童節快到了,可以以兒童節為主題開展主題活動,其主題就是“Children’sDay”,組織一系列的活動及游戲,讓幼兒在游戲活動中明白“Children’sDay”的意義,并學會說;當然可以選則國外的文化進行游戲教學等,如當圣誕節來臨之際,多組織一些有關的游戲,讓幼兒在游戲活動中了解圣誕節的來歷,學會說圣誕節相關的句子,如“MerryChristmas”等等。

雙語教學的教師還應注意在教學過程中要保持語言的完整性,用外語來學習外語,而不是借助于母語。保持語言的相對完整性和獨立性,對培養幼兒的語言是相當重要的。例如:你一邊洗蘋果一邊對孩子說:“I’mwashinganapple.Doyouwanttoeatit?”會比教師先用漢語把要說的話要做的事說清楚后再告訴幼兒要好的多。前一種方法保持了語言的完整性,使幼兒在沒有任何負擔的情況下而不知不覺得學會可外語。而后一種做法即會讓幼兒有種除母語以外的語言不是很重要的想大,不僅降低了幼兒學習的興趣,還會引起語言上的混淆[7]。

另一方面在學前兒童雙語教育的教材的選取方面也是尤為重要,要根據學前兒童本身身心發展的特點,認知能力發展的特點,選擇對學前兒童有利的,讓其感興趣的教材。再結合教材采用有效的教學方法,使學前兒童的雙語教育發到及至。

(三)明確雙語教育的目的在于培養學前兒童學習外語的興趣和初步的外語聽說能力

從教學目標上看,以培養學前兒童興趣以及語言是學前兒童雙語教育的主要目標。興趣的培養是幼兒學好第二語言的關鍵。而幼兒學習語言的興趣是在實踐中培養起來的,幼兒喜歡以快樂的方式接受新知,他們是在玩耍中得到知識、鍛煉能力等。其次,孩子的思維方式是直觀行動思維。主要以直觀的、行動的方式進行。這種思維的主要特點是在直接感知和實際行動中進行的。結合幼兒思維發展的趨勢,讓孩子在直觀中感知、在游戲中記憶的方法,潛移默化地產生學英語的興趣和積極性。如,當孩子積累了若干個動物單詞后,教師可自編一個邊講邊練邊玩的兒歌:Icanrunlikeahorse;Icanwalklikeaduck;Icanjumplikeafrog;Icanswimlikeafish……。

由于在學習外語的過程中,實施直觀教學、教學與游戲相結合,教學的全過程都與幼兒的年齡特點相溝通,這就使得幼兒在沒有教學任務壓力的情況下,自然輕松地學習語言。另一方面鑒于幼兒有天生的好奇心,一種新的語言本身對他們就有強烈的吸引力,這對他們興趣的培養也是一個有利的條件。實驗說明隨著學習知識的增加,幼兒學習外語的積極性也在增強,并促進了漢語的學習。遵循幼兒語言發展規律就要,就要強調聽說領先、以聽促說、聽說結合的原則。當兒童在早期逐漸獲得學習第二語言的興趣后,就會逐漸用所獲得的語言同母語者同老師以及他們的伙伴進行思想的交流和情感交流,這個時候教師或是家長一定要給予幼兒一定的鼓勵與肯定,讓幼兒在經常性的使用中,逐漸形成了第二語言的思維習慣,從而促進了第二語言的習得和發展,促進了幼兒的全面發展。

同時,家庭也是學前兒童學好第二語言的關鍵。

生活中有許多孩子感興趣的東西,家長要有目的地選擇日常的事物,作為激發幼兒興趣的素材。如逛超市時,家長要時刻注意孩子的眼光,適時地用雙語來豐富他們的詞匯量。如在游玩時,家長要主動地運用英語問候語向外國友人、朋友打招呼,使孩子在潛移默化中掌握問候語的使用。又如,孩子喜歡看卡通片,家長可選擇卡通和英語相溶的碟片,讓孩子在看看、玩玩中習得英語。

(四)開展多形式的活動

根據幼兒的身心特點,幼兒活動主要以興趣活動為主。通過活動,兒童可以獲得身心自由,處于精神愉悅狀態。

自由是一個內容豐富的,形式生動,范圍廣泛的生命過程。在這個過程中讓幼兒在自由自在的情景中自由學習是相當重要的,不能讓幼兒有任何負擔的情況下進行雙語教育的學習。

當然不管是什么形式的活動都應根據學前兒童的特點、水平、需要以及內容的不同而選擇。教師或是家長可以根據幼兒的實際情況,而采取適合的有效的活動方式來促進幼兒第二語言的學習,促進幼兒的全面發展。(五)創設良好的雙語學習環境

有人說,教育實質上是環境的再造。而根據幼兒身心發展的特點,在雙語教學過程中應遵循刺激性原則[8]。兒童的語言習得特別需要有大量的無處不在的聽、說、讀的多重語言信息的刺激。即要求為幼兒提供時時復現的語言環境,不僅在幼兒園的各項活動中有機滲透,同時在兒童接觸的其他環境中也要盡可能地出現,使語言多次循環,不斷得到強化。可見環境的創造相當的重要。環境的創造主要是指物質環境的創設和精神環境的創設。物質環境包括場地、電教設備、操作材料(圖片、粘貼、手偶、服裝等)、教師用書、兒童用書、家長用書以及各種印象資料等。精神環境指的是:創設一個能夠調動幼兒多種感官共同參與活動的語言學習環境;創設一個能使幼兒想說、愛說、并能夠得到積極應答的語言交往環境;為幼兒提供一個接納、自由、寬松、和諧、關懷、鼓勵、愉快的人際交往環境。要利用一切條件盡可能為學前兒童創設豐富的外語學習環境。學前兒童學習語言主要靠“習得”而不是“學得”,就是說從物質環境和精神環境上為幼兒創造一個自然習得的語言機會。如在活動室播放外語歌曲或兒歌,選播英語錄音帶、電腦軟件等。在區域角投放雙語故事書、卡片等,讓兒童耳濡目染的認知環境。

另外在家庭方面,創設學習第二語言的情景,也是促進幼兒學好第二語言的關鍵。與孩子形成一種良好、親切的個人感情交往的氛圍。多與他們玩,多給他們講故事。在玩玩講講中自然滲透已學會的英語內容,互動中給孩子把聽到、看到的內容進行充分復述的機會。如:將孩子已學會的單詞標貼在家中相應的物件上,創設語言學習的氛圍,增加孩子看、說、練的機會。又如,孩子前幾天剛學會rabbit,家長可以有意識地講rabbit的故事,做rabbit的動作,看rabbit的圖書等等。運用各種方法幫助孩子練習、運用已學會的英語。

總之,同其他教育活動形式一樣,對學前兒童實施雙語教育的根本目的是促進學前兒童的全面發展,因此它該成為對全面發展有益的教育過程。雖然學前兒童具有學習第二語言的潛能,但是同時需要教育工作者,家長以及社會全方位的支持與努力,發揮教育合力,擺脫目前存在的誤區,正確處理好第一語言與第二語言的關系,學前兒童創設一個良好的語言環境,在幼兒在快樂中學習第二語言,在學習第二語言的過程享受快樂。

參考文獻:

[1]郭衛東.論雙語教育的功能[J].新疆師范大學學報,2004,(3)

[2]任良玉等.雙語教學存在的問題及對策[J].高等農業教育,2004—3,3:78—79

[3]彭杜宏,劉電芝.家園結合的第二語言獲得模式探究[J].早期教育,2002,12

[4]陳幗眉.學前心理學[M].北京:人民教育出版社,1993

[5]張婷.論學前兒童的雙語教育[J].濟南大學學報,2002,12(6)

[6]教育部.基礎教育課程改革綱要(試行)(教基[2001]17號)[Z]

篇7

【關鍵詞】雙語優勢;沉浸式學習;分層次

一、雙語的含義

雙語是宏觀社會語言學的一個重要的研究領域。然而,不同的語言學家卻以不同的方式來定義雙語:有的語言學家認為,雙語就是能同樣熟練地操兩種不同語言進行交流。而有些語言學家則認為,雙語是能用兩種語言進行交流,但很可能對其中一種語言的熟練程度遠遠大于另一種。

在中國,雙語的含義很廣,即指少數民族除了本民族語言之外對漢語的掌握,又指中華民族除了漢語外對各種外語的掌握。而雙語更為通俗的含義,是指中國人除了漢語外對英語的掌握。而本文所要提到的雙語是指我國少數民族的大學生,除了自己的少數民族語言和熟練的漢語之外,還要把英語達到比較高的程度。因而,民族高校的雙語實際上已經是“三語”了,要達到這個高度實際上是不輕松的。

二、雙語的優勢

之所以要知難而進,就是因為雙語社會各個領域有著舉足輕重的重要性和突顯的不可替代的優勢。

首先,從雙語與就業的關系來闡明雙語的優勢

我經常在課后與我的學生們聊天,他們大多是少數民族大學生。提起找工作,他們第一反應就是一副欲說還休的樣子,一臉的無奈。從與他們的閑談中我了解到,目前,少數民族大學生的就業現狀的確有些尷尬。以前,他們的父輩們還受到過國家的一些民族政策的照顧,可以再大學畢業后順利被安排到相應的單位工作。而現在,所有的高校畢業生全部市場化、社會化、甚至全球化,即國內外的所有的單位全部向大學畢業生開放,這就意味著競爭的激烈性及就業的嚴峻性和挑戰性。這就要求應聘者除了要有非常夯實的專業課功底之外,還要能掌握至少一門外語,成為雙語人才,這是最起碼的要求。

目前,我校的主打外語是英語。因為,英語程度高與容易就業已經是一個普遍的事實。

具體地說,英語程度好的人,在就業市場上的確倍受青睞。一位做外企人事部經理的朋友告訴我:“雙語者比非雙語者更容易找到一份不錯的工作,而且更有可能跳槽。”另一個做秘書的朋友贊同地說:“如果兩個應聘者其他方面水平相當,只是一個為操雙語者,一個只能講漢語,或雙語程度較差,那么,老板會毫不猶豫地選擇前者,即使該工作根本無須雙語。”但老板有其根據,他們認為,雙語者更具有創造性頭腦,更具有學習和接受新事物的潛在素質,而正是這種潛在能力使雙語者有著不可估量的前途。因此,雙語常常被看做是通往成功的護照之一。

正是由于想找到一份體面的工作和不菲的薪水,在中國,英語學習的熱潮居高不下。此外,中國的對外開放政策以及加入世貿組織,更使得各類英語培訓機構生意興隆,甚至供不應求。英語培訓在中國是一個大行業。中國人把學習英語看作是一個通往新的就業領域和進一步學習深造的通行證。最近,《雙語研究》搞的一項統計數字表明:在中國,學習英語的人數遠遠大于在整個美國講英語的人數。

三、雙語課堂教學

那么,作為英語學習的主戰場的課堂教學,我們該如何有效的實施雙語教育呢?

眾所周知,我國的雙語教育一直開展得不盡如人意,似乎有些“雷聲大,雨點小”的感覺。從形式上,我們知道,雙語幼兒園早已蔚然成風;各類外語學校也似雨后春筍;許多大學也在搞雙語教學。這些聽起來應該是很樂觀、很有效。按照這樣一條龍的雙語教育機制培養出來的人才,應該是雙語熟練、運用自如的。可實際情況一直不樂觀,甚至是有些失望。有些學生已經拿到了四、六級英語證書,甚至是托福證書。可是,在求職時,面試外語關都很難通過。這實在是一種悲哀,也是使許許多多英語教育者感到困惑的一大難題。

不過,近年來,雙語教育也取得了長足的進展,“雙語教育的基礎是立足本國文化,面向國際舞臺;雙語教育的視野,是站在國際交流的高度來學習語言”——成都雙語實驗學校2011年成都市雙語教學暨中國教育學會“十一·五”漢英雙語教育重點課題研討會上表達這一理念。同時,“第四屆全國雙語教學研討會”也于2011年6月15日~17日在長春師范學院舉行。這次研討會的主題是“教育國際化·雙語教學·雙語教師”。研討會將目光聚焦于雙語教學和雙語教師教育理論與實踐中的前沿問題,從寬廣的視野和前瞻性的角度來審視雙語教學和雙語教師教育改革的方向和社會變革的關系,探討社會變革背景下雙語教學和雙語教師教育的新理論、新制度、新模式、新方法,真正做到為國內外雙語教學和雙語教師教育領域的研究者、實踐者、決策者提供一個交流平臺,為中國雙語教育改革與發展建言獻策。

在此,我們不妨借鑒一下加拿大的沉浸式教學。

加拿大是個多元文化的國家,大部分人都能講英語。為了推廣法語,加拿大提出了沉浸式法語教學(Immer-sion French)。它首先具備兩個明顯特點:絕大多數時間(可多達100%)用法語上課;學法語不是通過專門的法語課,而是通過學其他科目進行的。換言之,它是“主要通過法語學其他教學內容,通過學其他教學內容來掌握法語”。更值得一提的是,在專門的沉浸式法語學校里,學校環境本身,包括校長辦公室和各行政部門,都提供一種沉浸環境,整個學校從環境到人形成了小“法語王國”。接受沉浸式法語教育的學生都是以法語為第二語言的孩子,他們在學校用法語,在家用英語。到中學畢業時,雙語流利程度是那些沒有接受過這種教育的人所無法比擬的。這種教學方式是目前最有效的方式,被教育專家們稱為加拿大對世界的貢獻。

這種如此成功的沉浸式教學會給我們哪些啟示呢?

首先,我們要在教材的選擇和教學資料的選用上徹底改變觀念。

以西南民族大學為例。作為民族高校,我們的生源十分復雜,學生的英語水平也是大相徑庭。因此,我們把學生分為三個層次,選用三種不同水平的教材來進行大學英語的課堂教學。但是,我們知道,傳統的教材是按語法項目編排的。近幾年的教材改革,雖然是以功能交際為主,但從形式到內容都是“中國特色”的英語。而且,民族高校的現行大學英語教材都相對陳舊,不僅是英語語言的陳舊,所選的內容相對于當今日新月異的變化來說也過于老套。這樣的直接后果是,學生們在校成績都還不錯,可是和外教做簡短對話都力不從心。所以,我們針對第一層次的學生,即英語水平達到普通大學本科的學生,選用英文原版教材。因為原版教材范圍廣,內容涉及英語國家的歷史、地理、政治、經濟、媒體、文字、宗教、節日等。因為,從某種角度來說,學習一國語言,就是學習該國文化。而課堂上所需的相關教學資料,如閱讀材料和聽力材料,最好是從英文報紙或英文網站上節選下來的文章,從收音機上或因特網上直接錄下有關的新聞報道、體育報道、廣告以及天氣預報等方面的內容,并且不做任何改動。這樣也許有了一些沉浸式的味道。

而針對第二層次的學生,就是藝術學院的學生,他們的英語水平僅僅相當于大專的水平,我們會選用最新出版的普通大學英語教材,因為這些教材從語言、形式到內容上都有很強的時代感,讓這些90后的學生們一下子就能夠通過教材被吸引到課堂上來。對于第三層次的學生,及彝語系和藏語系的學生,他們的英語基礎較差,可以給他們選用相當于高職高專的水平的教材,這樣,學生們會時常有一些成就感,不會覺得英語距離自己太遙遠。

其次,是教學環境的沉浸式。和法語沉浸式一樣,沉浸式英語同樣需要一個語言環境,不僅在課堂上需要沉浸,在課余時間更需要有一個英語環境。整個校園應該就是一個大的語言環境,校園中一景一物,都對培養學生的雙語意識有“潤物細無聲”的功效。因此,應當精心設計校園環境和各種形式的校園文化,要讓學生一走進校門,就感到換了一個語言環境,時時、事事、處處看到英語,聽到英語,使用英語,讓整個校園成為一個“英語村”,學生真正沉浸在英語中。這一點也是需要分層次的。對于第一層次的學生,我們可以有多種形式的沉浸和潛移默化的熏陶,比如,英語角、英語路標、校園英語廣播臺等。對于第二層次的學生,我們可以采用唱英語歌、英語演講、及英語卡了ok大賽等等活動。而對于彝藏學院的學生,我們可以采用較為簡單的英語活動,如每日的英語值日報告、校園英語歌曲的學唱等等。

最后,也是最關鍵的,就是師資問題。我們可以想象,如果師資隊伍達不到相應程度,一切都變成了不可能。就我國目前情況來說,專職英語教師能達到這種沉浸式教學模式要求的,也許都不是很多,我們又怎能要求非英語科的教師用英語來授課呢?即使大學里外語系英語專業的教師,恐怕也不能輕松駕御這種課堂教學模式。由此看來,我們的政府還要下大力氣,提高師資隊伍的總體水平。這需要從政策上,資金上都給予很大的傾斜和投入。

最近,來自2011年10月12日教育部網站的新聞,題目是教育部辦公廳關于做好少數民族雙語教師培訓工作的意見(教民廳[2011]7號),文中提到,“為貫徹落實《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)》(以下簡稱教育規劃綱要),積極穩妥、科學有序推進雙語教育,建設一支與雙語教育發展相適應的教師隊伍,提高民族教育教學質量,“十二五”期間,中央財政將加大扶持力度,支持中西部省區進一步加強少數民族雙語教師培訓工作。”這足以說明政府對雙語教育的高度重視和直接的參與。

就目前我們學校的情況來看,我們把有過海外留學經歷的老師盡量安排在第一層次的班級授課,因為他們口語相對要流利得多,英語授課會暢通無阻。而一些英語基本功扎實,對學生又十分有耐心的老師,盡量安排在藝術班少數民族的班級授課。

四、結語

當然,能把上述沉浸式英語教學真正落實到位,并能長此以往,堅持不懈,的確有很大難度。可是,這樣做的效果會遠遠超出教者和學者的預想,我們也才能最終跨越多年來英語學習“費時低效”的現狀,實現英語教學的真正跨越式發展,培養出越來越多的地道的雙語人才,為我國的發展增添新的血液,新的生機,新的動力。

參考文獻:

[1]中國雙語教育網http:///

[2]2011年10月12日教育部網站

基金項目:

[1]本文為四川外語語言文學研究中心、上海外語教育出版社資助項目“從需求與動機探索民族高校大學英語通選課的走勢研究”(項目編號:SCWYH10-23)

[2]本文獲2011年西南民族大學研究生學位點建設項目“外國語言文學”(項目編號:2011XWD-S0502)資助”

篇8

關鍵詞:家庭教育;雙語教育;興趣;環境;條件;打造

當下更多的少數民族家長特別重視孩子的漢語學習,而0-6歲是兒童語言的啟蒙階段,是語言吸收力最強接收最強的時期,而這時期的孩子們卻無法安靜地坐下來,因此,家庭教育是雙語教育的關鍵,這個時候的寶寶就像海綿一樣,你教給他什么他都能吸收,并且還能模仿。因此,是教授漢語最好的時期。

一、把培養興趣作為至高無上的原則

因孩子還沒有上學,也沒有任務,有的是學習的機會。但是如果沒有了興趣,他還能學好什么哪?所以在學漢語時,只是作簡單的引導,如果有時他不想說或中途注意力轉移了,都應尊重他。有研究表明,兒童在最快樂的時候接收力最強。不管他學了多少,只要他感興趣,這就是引導的成功,他對此有著濃厚的興趣,他總會主動來問,來學習漢語該怎么說。毫無疑問幼兒學漢語,環境是止觀重要的。隨時隨地,不斷反復練習,既要保持孩子的興趣,又要隨著孩子的天性,隨時隨地的教。只要有興趣,就一定會學會。

有的父母從在求學階段就送孩子去上雙語班,而在家里卻不愿意多花點心思與孩子一起做最簡單的口語互動,認為只要交了學費,老師就會教孩子說漢語。我相信80%以上的父母對幼兒園的雙語老師都充滿期待與信任,為了讓少數民族幼兒把漢語作為第2種語言用來,與他人進行交往與溝通,而家長們卻忽略一點,家庭教育對孩子起決定性的作用。

二、創造雙語交流的環境和條件

應該是父母本身就不排斥漢語,哪怕說得不好,只要有心把漢語當作與孩子溝通的一個語言方式、和孩子一起學習,雙語環境就應運而生了。當然,也有些父母會因為自己的漢語發音不正確而擔心影響了孩子,就不敢開口與孩子對話。同樣,學齡前兒童的模仿力都很強,父母可以用簡單的漢語歌曲來慢慢引導,不用擔心或過于強調發音的正確性,隨著年紀的增長,小朋友的發音會逐漸清晰正確。

三、雙語教育要用興趣來打造

推薦期刊
九九热国产视频精品,免费国产不卡一级αⅴ片,欧美日韩蜜桃在线播放,精品国内自产拍99在线观看
一级亚洲精品视频在线 | 亚洲不卡在线精品视频 | 日本乱人片一区二区三区 | 午夜性爱视频免费在线观看 | 日韩一本在线视频 | 日韩精品双飞一区二区三区 |